ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La traduction juridique. Etude d’un cas: la traduction des textes legislatifs des Communautes europeennes, et en particulier a partir du francais vers le grec. These de doctorat (Arrete du 5.7.1984) presentee a l’Universite de la Sorbonne Nouvelle (Paris III)

دانلود کتاب ترجمه حقوقی مطالعه یک مورد: ترجمه متون قانونگذاری جوامع اروپایی و به ویژه از فرانسه به یونانی. پایان نامه دکتری (دستور 5.7.1984) ارائه شده در دانشگاه سوربن نوول (پاریس III)

La traduction juridique. Etude d’un cas: la traduction des textes legislatifs des Communautes europeennes, et en particulier a partir du francais vers le grec. These de doctorat (Arrete du 5.7.1984) presentee a l’Universite de la Sorbonne Nouvelle (Paris III)

مشخصات کتاب

La traduction juridique. Etude d’un cas: la traduction des textes legislatifs des Communautes europeennes, et en particulier a partir du francais vers le grec. These de doctorat (Arrete du 5.7.1984) presentee a l’Universite de la Sorbonne Nouvelle (Paris III)

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر: 1988 
تعداد صفحات: 478 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 149 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب La traduction juridique. Etude d’un cas: la traduction des textes legislatifs des Communautes europeennes, et en particulier a partir du francais vers le grec. These de doctorat (Arrete du 5.7.1984) presentee a l’Universite de la Sorbonne Nouvelle (Paris III) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه حقوقی مطالعه یک مورد: ترجمه متون قانونگذاری جوامع اروپایی و به ویژه از فرانسه به یونانی. پایان نامه دکتری (دستور 5.7.1984) ارائه شده در دانشگاه سوربن نوول (پاریس III) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه حقوقی مطالعه یک مورد: ترجمه متون قانونگذاری جوامع اروپایی و به ویژه از فرانسه به یونانی. پایان نامه دکتری (دستور 5.7.1984) ارائه شده در دانشگاه سوربن نوول (پاریس III)

Koutsivitis (Vassilios G.) 1988. ترجمه حقوقی. مطالعه یک مورد: ترجمه متون قانونگذاری جوامع اروپایی و به ویژه از فرانسه به یونانی. پایان نامه دکتری (دستور 5.7.1984) ارائه شده در دانشگاه سوربن نوول (پاریس III). پ. xii+468.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Koutsivitis (Vassilios G.) 1988. La traduction juridique. Etude d'un cas: la traduction des textes legislatifs des Communautes europeennes, et en particulier a partir du francais vers le grec. These de doctorat (Arrete du 5.7.1984) presentee a l'Universite de la Sorbonne Nouvelle (Paris III). p. xii+468.



فهرست مطالب

Remerciements (p. iii)

Table de matieres (p. iv)

Introduction (p. 1)


PREMIERE PARTIE - LE PROCESSUS TRADUCTIF ET LA LANGUE-SOURCE (p. 9)

Chapitre premier - Pour une theorie de la traduction (p. 9)

Chapitre deuxieme - Approche globale de la traduction juridique (p. 39)

Chapitre troisieme - Multilinguisme juridique (p. 64)

Chapitre quatrieme - La langue juridique en tant que langue de specialite (p. 107)


DEUXIEME PARTIE - LE PRODUIT TRADUIT ET LA LANGUE-CIBLE (p. 133)

Chapitre cinquieme - La theorie de la traduction en Grece contemporaine (p. 133)

Chapitre sixieme - L\'influence du francais sur le grec moderne a travers la tracuction (p. 168)

Chapitre septieme - La langue juridique grecque moderne (p. 194)

Chapitre huitieme - La langue grecque dans les textes communautaires (p. 252)


TROISIEME PARTIE - LA TRADUCTION DES TEXTES LEGISLATIFS DES COMMUNAUTES EUROPEENNES (p. 278)

Chapitre neuvieme - Les formules standardisees (p. 285)

Chapitre dixieme - Les termes techniques (p. 307)

Chapitre onzieme - Le texte libre (p. 344)


CONCLUSION (p. 372)


APPENDICE - Questions d\'organisation et de gestion d\'une unite de traduction de textes legislatifs (p. 379)

ANNEXES (p. 400)

BIBLIOGRAPHIE PAR CHAPITRE (p. 440)

Index des termes traductologiques (p. 461)

Index des auteurs cites (p. 464)




نظرات کاربران