ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La Suisse face à ses langues: histoire et politique du plurilinguisme, situation actuelle de l’enseignement des langues

دانلود کتاب سوئیس در مواجهه با زبان های خود: تاریخ و سیاست چندزبانگی، وضعیت فعلی آموزش زبان

La Suisse face à ses langues: histoire et politique du plurilinguisme, situation actuelle de l’enseignement des langues

مشخصات کتاب

La Suisse face à ses langues: histoire et politique du plurilinguisme, situation actuelle de l’enseignement des langues

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 78 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 28,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب سوئیس در مواجهه با زبان های خود: تاریخ و سیاست چندزبانگی، وضعیت فعلی آموزش زبان: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان‌شناسی، زبان‌شناسی اجتماعی، موقعیت‌های زبان و خط‌مشی زبان



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب La Suisse face à ses langues: histoire et politique du plurilinguisme, situation actuelle de l’enseignement des langues به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب سوئیس در مواجهه با زبان های خود: تاریخ و سیاست چندزبانگی، وضعیت فعلی آموزش زبان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب سوئیس در مواجهه با زبان های خود: تاریخ و سیاست چندزبانگی، وضعیت فعلی آموزش زبان

Neuchâtel: موسسه تحقیقات و اسناد آموزشی (IRDP)، 2005. - 74 p.
این نشریه به دو بخش مجزا تقسیم شده است. اولی که توسط سیمون فورستر نوشته شده است به تاریخچه چندزبانگی و آموزش زبان در سوئیس می پردازد. دومی توسط دانیل المینگر، وضعیت فعلی یادگیری زبان در 26 کانتون را ارائه می دهد. یکی از اهداف این کار نشان دادن پیچیدگی وضعیت سوئیس است که بخشی از یک تاریخ طولانی و اغلب پرفراز و نشیب است.
در واقع، این ناپلئون است که سوئیس را به یک کشور چند زبانه با برابری سه زبان (آلمانی، فرانسوی و ایتالیایی) تبدیل کرد. این ابتکار که به زور تحمیل شد، به سرعت با سقوط جمهوری هلوتیک مدفون شد و زبان رسمی رژیم یک بار دیگر آلمانی شد. قانون اساسی 1848 برابری سه زبان ملی را دوباره برقرار کرد. این انحراف کوتاه تاریخی نشان می دهد که چگونه زبان ها موضوعی حساس در سوئیس هستند و همیشه بوده اند. امروزه، سیاستمداران تلاش می کنند تا اطمینان حاصل کنند که قانون جدید و جاه طلبانه زبان فدرال به فراموشی سپرده نمی شود.
یکی دیگر از ویژگی های سوئیس: سرزندگی لهجه های آلمانی و کمتر ایتالیایی زبانان. در سوئیس آلمانی زبان، schwyzertütsch زبان زندگی روزمره و همه طبقات اجتماعی است. کودکان معمولاً از سال سوم دبستان آلمانی را در مدرسه یاد می گیرند. یکی دیگر از ویژگی های مهم: رومانش که در سال 1938 به زبان ملی تبدیل شد و اکنون در خطر انقراض قرار دارد. این کاهش در آخرین سرشماری جمعیت (2003) ظاهر می شود: رومانش تنها توسط 0.5٪ از جمعیت صحبت می شود.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Neuchâtel : Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP), 2005. - 74 p.
Cette publication se divise en deux parties distinctes. La première, rédigée par Simone Forster, a trait à l’histoire du plurilinguisme et de l’enseignement des langues en Suisse. La seconde, de Daniel Elminger, présente la situation actuelle de l’apprentissage des langues dans les 26 cantons. Un des buts de ce travail est d’illustrer la complexité de la situation helvétique, laquelle s’inscrit dans une longue histoire souvent tumultueuse.
En effet, c’est Napoléon qui fit de la Suisse un Etat plurilingue avec égalité des trois langues (allemand, français et italien). Cette initiative, imposée par la force, fut vite enterrée dès la chute de la République helvétique et la langue officielle de la Diète redevint l’allemand. La Constitution de 1848 rétablit l’égalité des trois langues nationales. Ce bref détour historique montre combien les langues sont un sujet sensible en Suisse et l’ont toujours été. Aujourd’hui, des politiciens s’activent afin que la nouvelle et ambitieuse Loi fédérale sur les langues ne soit pas reléguée aux oubliettes.
Autre caractéristique helvétique : la vitalité des dialectes alémaniques et, dans une moindre mesure, italophones. En Suisse alémanique, le schwyzertütsch est l’idiome de tous les jours et de toutes les classes sociales. Les enfants apprennent l’allemand à l’école, en général, dès la 3e année primaire. Autre trait d’importance : le romanche, devenu langue nationale en 1938, et menacé aujourd’hui d’extinction. Ce dépérissement apparaît dans le dernier recensement (2003) de la population : le romanche n’est parlé que par 0,5 % de la population.




نظرات کاربران