مشخصات کتاب
Hungarian-English-Persian phrasebook / Magyar-angol-perzsa társalgási szótár
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Németh Ágnes. Rohonyi István.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 166
زبان: Hungarian-English-Persian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 47 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 34,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب کتاب عبارات مجارستانی-انگلیسی-فارسی / دیکشنری مکالمه مجارستانی-انگلیسی-فارسی: زبان و زبان شناسی، مواد آموزشی چند زبانه
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 13
در صورت تبدیل فایل کتاب Hungarian-English-Persian phrasebook / Magyar-angol-perzsa társalgási szótár به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب عبارات مجارستانی-انگلیسی-فارسی / دیکشنری مکالمه مجارستانی-انگلیسی-فارسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب کتاب عبارات مجارستانی-انگلیسی-فارسی / دیکشنری مکالمه مجارستانی-انگلیسی-فارسی
ناشر: Toro.
تاریخ انتشار: 2002.
ISBN: 9632026756.
تعداد صفحات: 298 (فایل PDF).
The هدف این نشریه از یک
سو ماهیت عملی دارد، زیرا قصد دارد خلأ موجود در مجموعه زبان های
شرقی منتشر شده در مجارستان را پر کند و از سوی دیگر، هم علاقه و
هم کنجکاوی به زبان فارسی را برانگیزد. ، که اغلب به عنوان
\"فرانسوی شرق\" شناخته می شود. خط عربی فارسی ممکن است برای مردم
عادی نگران کننده به نظر برسد، اما زبانی که فقط 32 حرف داشته
باشد، در مقایسه با خط چینی با تعداد به ظاهر نامتناهی کاراکتر،
باید به کنار گذاشتن هرگونه نگرانی کمک کند. کسب دانش پایه زبان
فارسی به هیچ وجه دشوارتر از هر زبان دیگری نیست.
رشد گردشگری نیازمند انتشاراتی از این دست برای بازدیدکنندگانی
است که به ایران یا افغانستان سفر می کنند، به ویژه برای افرادی
که در حال تحصیل و تحصیل هستند. افزایش اشتغال همچنین ادعاهای
کسانی را که مایلند بینش بهتری نسبت به آبزیان ساکنان ایران کنونی
و مردمانی که در محدوده ایران باستان زندگی میکنند، به دست
آورند. علاوه بر این، این کتاب ممکن است به عنوان پلی برای صدها
دانش آموز و کارشناسانی باشد که از ایران و افغانستان بر اساس
تبادل فرهنگی در مجارستان تحصیل می کنند.
A könyv célja kedvet
csinálni a «Kelet franciája-ként aposztrofált nyelvhez، a
perzsához. A kezdő számára a perzsa nyelv – عربی betűs írása
miatt – riasztónak tűnhet. Azonban a 32 írásjel – összevetve a
kínai írás „végtelen ideogrammáival – nem indokolja ezt az
aggodalmat. Alapfokon a nyelv elsajátításának nehézségi foka az
angolhoz mérhető, hasonló módon építkezik. Kiejtése könnyen
elsajátítható، a magyar fülnek nem idegen.
Az utazás teljes szabadsága is követelményként állítja elénk a
könyv megjelentetését، mivel a célígatétését، mivel a
célígallet Másrészt az élénkülő kulturális cserekapcsolatok
keretében hazánkba érkező és több-kevesebb időt itt töltő több
száz iráni és afgán főiskolai, egyetemi hallgató, valamint
iráni szakember, kereskedő számára is megkönnyítheti a
beilleszkedést.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Publisher: Toro.
Publication date: 2002.
ISBN: 9632026756.
Number of pages: 298 (PDF file).
The aim of this publication, on the
one hand, is of a practical nature in that it intends to fill a
gap in the series of Oriental languages published in Hungary so
far, on the other hand, it aims to arouse both interest and
curiosity in Persian, often referred to as "the French of the
Orient." The Arabic script of Persian may appear alarming to
the layman, but a language comprising only 32 letters, compared
to the Chinese script with its seemingly infinite number of
characters, should help put aside any worry. The acquisition of
a basic knowledge of Persian is by no means more difficult than
that of any other language.
The growth in tourism demands a publication of this kind for
the visitors travelling to Iran or Afghanistan, especially for
people studying and taking up employment. It also meets the
claims of those who would like to get a better insight into the
ives of the inhabitants of present-day Iran and peoples living
within the boundary of ancient Iran. In addition this book may
serve as a bridge for the hundreds of students and for experts
working from Iran and Afghanistan studying on a cultural
exchange basis here in Hungary.
A könyv célja kedvet csinálni a
„Kelet franciája-ként aposztrofált nyelvhez, a perzsához. A
kezdő számára a perzsa nyelv – arab betűs írása miatt –
riasztónak tűnhet. Azonban a 32 írásjel – összevetve a kínai
írás „végtelen ideogrammáival – nem indokolja ezt az
aggodalmat. Alapfokon a nyelv elsajátításának nehézségi foka az
angolhoz mérhető, hasonló módon építkezik. Kiejtése könnyen
elsajátítható, a magyar fülnek nem idegen.
Az utazás teljes szabadsága is követelményként állítja elénk a
könyv megjelentetését, mivel a célnyelv országaiba utazó magyar
turista és az ott munkát vállaló vagy tanuló segítségére lehet.
Másrészt az élénkülő kulturális cserekapcsolatok keretében
hazánkba érkező és több-kevesebb időt itt töltő több száz iráni
és afgán főiskolai, egyetemi hallgató, valamint iráni
szakember, kereskedő számára is megkönnyítheti a
beilleszkedést.
نظرات کاربران