ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation, Humour and Literature: Translation and Humour

دانلود کتاب ترجمه، طنز و ادبیات: ترجمه و طنز

Translation, Humour and Literature: Translation and Humour

مشخصات کتاب

Translation, Humour and Literature: Translation and Humour

دسته بندی: خارجی
ویرایش: 1st 
نویسندگان:   
سری: Bloomsbury Advances in Translation 
ISBN (شابک) : 9781441158239, 9781441105776 
ناشر: Bloomsbury Academic 
سال نشر: 2012 
تعداد صفحات: 236 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه، طنز و ادبیات: ترجمه و طنز: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation, Humour and Literature: Translation and Humour به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه، طنز و ادبیات: ترجمه و طنز نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه، طنز و ادبیات: ترجمه و طنز

مطالعات ترجمه و مطالعات طنز رشته هایی هستند که برای مدت طولانی تثبیت شده اند، اما به ندرت در کنار هم به آنها نگاه می شود. این جلد از ادبیات به عنوان زمینه مشترک استفاده می کند و مسائل مربوط به ترجمه طنز را در طیفی از سنت های ادبی مختلف بررسی می کند. این کتاب با تحلیل طنز و ترجمه در زندگی روزمره، از جمله شوخی‌ها و طنزهای بین فرهنگی آغاز می‌شود و سپس به بررسی طنز و ترجمه در ادبیات در طول اعصار می‌پردازد. علیرغم علاقه فزاینده و سابقه مطالعه مشترک، بورسیه مطالعات ترجمه کمی در این زمینه منتشر شده است. این مجموعه دارای مقدمه ای جامع توسط ویراستار است که استراتژی ها و تکنیک های ترجمه طنز و همچنین عمل شناسی مربوطه را پوشش می دهد. این کتاب برای محققان و فارغ التحصیلان در مطالعات ترجمه و تفسیر و مطالعات طنز جذاب خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in this area. This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmatics involved. The book will appeal to scholars and postgraduates in translation and interpreting studies and humour studies.





نظرات کاربران