دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: 1st نویسندگان: Miguel A. Jiménez-Crespo سری: ISBN (شابک) : 0415643163, 9780415643160 ناشر: Routledge سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 253 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه و بومی سازی وب: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب Translation and Web Localization به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه و بومی سازی وب نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
محلی سازی وب یک فرآیند شناختی، متنی، ارتباطی و فناوری است که توسط آن متون تعاملی وب برای استفاده توسط مخاطبان در زمینه های مختلف زبانی اجتماعی اصلاح می شوند.
ترجمه و بومی سازی وب یک نمای کلی عمیق و جامع در مورد این زمینه مطالعاتی در حال ظهور ارائه می دهد. این کتاب به جای یک راهنمای عملی گام به گام، حوزههای کلیدی و رویکردهای نظری و عملی اصلی موضوع را پوشش میدهد. موضوعات تحت پوشش عبارتند از: تعریف اغلب بحث برانگیز از بومی سازی، چگونگی توسعه فرآیند، آنچه که یک متن در این فرآیند را تشکیل می دهد، نظریه ژانر دیجیتال و پیامدهای آن، و نحوه انجام تحقیق یا آموزش در این زمینه.
این کتاب با نگاهی به ماهیت پویای محلیسازی وب و نیروهایی مانند جمعسپاری که در حال تغییر شکل محلیسازی وب و ترجمه آنگونه که ما میدانیم، پایان مییابد.
با توجه به تغییرات عمیقی که اینترنت ایجاد کرده است، ترجمه و بومی سازی وب یک کتاب ضروری برای محققان، دانشجویان کارشناسی ارشد و پیشرفته در زمینه مطالعات ترجمه، و همچنین شاغلین و متخصصین است. محققان در زمینه های مرتبط مانند زبان شناسی محاسباتی، زبان شناسی کاربردی، زبان شناسی اینترنتی، نظریه ژانر دیجیتال و توسعه وب.
Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts.
Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field.
The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it.
In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.