دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Roger Ellis. Liz Oakley-Brown سری: Topics in Translation ISBN (شابک) : 9781853595189, 1853595179 ناشر: Multilingual Matters سال نشر: 2001 تعداد صفحات: 232 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Translation and Nation: Towards A Cultural Politics of Englishness به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه و ملت: به سوی یک سیاست فرهنگی زبان انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در سالهای اخیر، موقعیت حاشیهای که مترجمان و متون آنها را تعریف میکند، با چالشی فزاینده و پایدار مواجه شده است. با این حال، اگرچه ترجمه و سوبژکتیویته به طور کامل از نظر پسااستعماری و پساساختارگرایی مورد توجه قرار گرفته است، بحث های کمی وجود دارد که به طور خاص بر ساخت «انگلیسی» از طریق ترجمه بومی متمرکز شود. هدف پنج مقاله این جلد با استفاده از طیفی از رویکردهای نظری، تحقق چنین درکی از ترجمه با تحلیل انتقادی مفاهیم فرهنگی و سیاسی ترجمه و ساخت ذهنیتهای انگلیسی در برهههای تاریخی خاص است.
In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments.