ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translating Foreign Otherness: Cross-Cultural Anxiety in Modern China

دانلود کتاب ترجمه غیریت خارجی: اضطراب میان فرهنگی در چین مدرن

Translating Foreign Otherness: Cross-Cultural Anxiety in Modern China

مشخصات کتاب

Translating Foreign Otherness: Cross-Cultural Anxiety in Modern China

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 
ISBN (شابک) : 1138733288, 9781138733282 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 7 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 55,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه غیریت خارجی: اضطراب میان فرهنگی در چین مدرن: ترجمه، کلمات، زبان و دستور زبان، مرجع، جغرافیای انسانی، علوم اجتماعی، سیاست و علوم اجتماعی، چینی، زبان های خارجی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی، علوم اجتماعی، مردم شناسی، باستان شناسی و جرم شناسی، مطالعات، مطالعات جنسیتی، جغرافیا، علوم نظامی، علوم سیاسی، روانشناسی، جامعه شناسی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Translating Foreign Otherness: Cross-Cultural Anxiety in Modern China به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه غیریت خارجی: اضطراب میان فرهنگی در چین مدرن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه غیریت خارجی: اضطراب میان فرهنگی در چین مدرن



این کتاب اضطراب ریشه‌دار درباره دیگری بودن خارجی را که از طریق ترجمه در چین مدرن در تلاش‌هایش برای مشارکت در تبادلات بین‌فرهنگی آشکار می‌شود، بررسی می‌کند. ارائه نظریه‌پردازی و زمینه‌سازی طیفی از موضوعات مرتبط با عمل ترجمه در پاسخ به غیریت خارجی. این کتاب همچنین مناظر جدیدی را به برخی از جنبه‌های ناشناخته عمل ترجمه در مورد ایدئولوژی و سیاست فرهنگی از اواخر سلسله چینگ تا امروز معرفی می‌کند. عمدتاً در نتیجه ترجمه، باورها و احساسات قوم گرایانه جای خود را به روشی بازتر و آزادتر برای نزدیک شدن و تطبیق با غیریت خارجی داده است. با این حال، ترس از غرب زدگی، که به عنوان تهدیدی برای یکپارچگی فرهنگی و ثبات اجتماعی چین تلقی می شود، هنوز به طور پراکنده از طریق کنترل ایدئولوژیک دولت بر ترجمه نشان داده می شود. این کتاب تعدادی از مسائل نظری کلیدی در مطالعات ترجمه را تفسیر، پرسش و فرمول بندی مجدد می کند و همچنین پیامدهای آنها را در تلاش برای روشن کردن عمل ترجمه چینی نشان می دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state’s ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.





نظرات کاربران