دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Paul Kussmaul
سری: Benjamins Translation Library
ISBN (شابک) : 9027216096, 9789027216090
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1995
تعداد صفحات: 186
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 18 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Training the Translator به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب آموزش مترجم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب با بررسی فرآیندهای ذهنی دانشآموزان هنگام ترجمه از
طریق استفاده از پروتکلهای بلند فکری آغاز میشود. فرآیندهای
خلاقانه و موفق مشاهده شده را می توان مستقیماً برای اهداف آموزشی
مورد استفاده قرار داد، در حالی که فرآیندهای ناموفق می توانند
برای یافتن جایی که آموزش اصلاحی مورد نیاز است، استفاده شوند.
کتاب سپس به بحث درباره روشهای بهبود شایستگی مترجم میپردازد.
راهبردهای ارائه شده مبتنی بر تحلیل کاربردی و معنایی متون از
منظر کارکردی است و شامل موارد کاربردی مانند استفاده از فرهنگ
لغت و ارزیابی ترجمه ها و تحلیل خطا می شود. این کتاب برای معلمان
مؤسسات تربیت مترجم در نظر گرفته شده است، اما دانش آموزان می
توانند از آن برای خودآموزی نیز استفاده کنند.
This book begins by investigating, through the use of
think-aloud protocols, the mental processes of students when
they translate. The creative and successful processes observed
can be used directly for teaching purposes, while the
unsuccessful ones can serve to find out where remedial training
is needed. The book then goes on to discuss methods for
improving a translator's competence. The strategies offered are
based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a
functional point of view, and they include such practical
matters as the use of dictionaries and the evaluation of
translations and error analysis. The book is intended for
teachers in translator-training institutions, but it can also
be used by students for self-training.