دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: M. P. Weitzman
سری: University of Cambridge Oriental Publications 56
ISBN (شابک) : 0521017467, 9780521017466
ناشر: Cambridge University Press
سال نشر: 1999
تعداد صفحات: 371
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 9 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Syriac Version of the Old Testament به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نسخه سریانی عهد عتیق نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در حالی که نسخه سریانی عهد عتیق، معروف به پشیتا، از یک متن عبری ترجمه شده بود، در کمال تعجب تنها توسط کلیساهای شرقی حفظ شد. M. W. Weitzman در کتاب خود استدلال می کند که این ترجمه در حدود سال 200 پس از میلاد توسط یک جامعه کوچک یهودی که از اکثریت خاخام بیگانه بودند جمع آوری شد. این جامعه در نهایت مسیحیت را پذیرفتند و پشیتا را با خود آوردند. این نظریه قابل توجه مقدمه یک تحلیل جامع از خود پشیتا است که تمام کتاب های کتاب مقدس را پوشش می دهد، دانش موجود را بررسی می کند و رابطه بین ترجمه و متن اصلی عبری را بررسی می کند. این کتاب جدای از جزئیات فلسفی، پیوندهای تاریخی ترجمه با یهودیت و مسیحیت اولیه را نیز بررسی می کند. این کتاب به عنوان مقدمه ای گسترده برای این موضوع، برای فیلولوژیست ها و زبان شناسان تاریخی، و همچنین برای دانشمندان و متکلمان مطالعات کتاب مقدس جذاب خواهد بود.
While the Syriac version of the Old Testament, known as the Peshitta, was translated from a Hebrew text, it was, surprisingly, preserved by the eastern churches alone. In his book, M. W. Weitzman argues that the translation was put together in around 200 CE by a small Jewish community estranged from the Rabbinic majority. This community eventually embraced Christianity and brought the Peshitta with them. This remarkable theory is the prelude to a comprehensive analysis of the Peshitta itself, which covers all the books in the Bible, surveys the existing scholarship and explores the relationship between the translation and the original Hebrew text. Apart from the philological detail, the book also examines the translation's historical links with Judaism and early Christianity. As a wide-ranging introduction to the subject, the book will appeal to philologists and historical linguists, as well as to biblical studies scholars and theologians.