دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: John W. Schwieter, Aline Ferreira (eds.) سری: General Applied Linguistics ISBN (شابک) : 9781119241430 ناشر: Wiley-Blackwell سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 589 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Handbook of Translation and Cognition به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب راهنمای ترجمه و شناخت نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کتاب راهنمای ترجمه و شناخت یک تحقیق پیشگام و پیشرفته در مورد رویکردهای شناختی به مطالعات ترجمه و تفسیر (TIS) است. ارائه پوشش به موقع و پیشرفته از مهم ترین چارچوب های نظری و نوآوری های روش شناختی شامل مشارکت های اصلی از یک گروه جهانی از محققان برجسته از 18 کشور است. و شایستگی، آموزش، و تفسیر مانند پردازش چندوجهی، بهینهسازی عصبی شناختی، آموزشهای فرآیندگرا، و تغییر مفهومی، مسیرهای آینده را برای مطالعات شناختی و ترجمه، و همچنین زمینههایی را که نیاز به تحقیقات بیشتر در این زمینه پویا دارند، ترسیم میکند.
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field