ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Georgetown Guide to Arabic-English Translation

دانلود کتاب راهنمای ترجمه جرج تاون به عربی-انگلیسی

The Georgetown Guide to Arabic-English Translation

مشخصات کتاب

The Georgetown Guide to Arabic-English Translation

دسته بندی: فرهنگ لغت ها
ویرایش: Bilingual 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1626162794, 9781626162792 
ناشر: Georgetown University Press 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 308 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 50,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب راهنمای ترجمه جرج تاون به عربی-انگلیسی: فرهنگ لغت و اصطلاحنامه زبان های خارجی، مطالعه و مرجع زبان های خارجی، مرجع، زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، ترجمه، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک زبان های تخصصی، Fore ,چینی,فرانسوی,آلمانی,ایتالیایی,ژاپنی,اسپانیایی,علوم انسانی,کتابهای درسی جدید, مستعمل و اجاره ای,بوتیک تخصصی,مرجع,اطلسها,کتابشناسی و فهرستها, فرهنگ لغت, دایره المعارفها,مهارتهای نوشتاری,مشخصات,کتابهای کاربردی جدید



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 16


در صورت تبدیل فایل کتاب The Georgetown Guide to Arabic-English Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب راهنمای ترجمه جرج تاون به عربی-انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب راهنمای ترجمه جرج تاون به عربی-انگلیسی

"ترجمه مانند یک فرآیند مهندسی معکوس است - به موجب آن، مثلاً، ممکن است ساعتی از قطعات فلزی را جدا کنیم تا یک ماکت کارآمد ساخته شده از پلاستیک بسازیم. محصول نهایی ما شبیه ساعت اصلی نخواهد بود. و کپی کردن طرح های داخلی آن غیرممکن خواهد بود، زیرا پلاستیک و فلزات خواص بسیار متفاوتی دارند، به عنوان مثال، ما نمی توانیم فنرهای پلاستیکی کوچک یا چرخ دنده های بسیار نازک از پلاستیک بسازیم، اما این تغییرات مهم نیست، تنها چیزی که وجود دارد. مهم این است که ماکت ما زمان را به درستی نشان دهد.\"
—از مقدمه

راهنمای جورج تاون برای ترجمه عربی به انگلیسی یک گام به گام ضروری است. راهنمای عملی برای زبان آموزان پیشرفته زبان عربی که علاقه مند به تجزیه و تحلیل و ترجمه دقیق متون غیرداستانی عربی از مکاتبات تجاری گرفته تا کتاب های درسی هستند.

مصطفی مغازی، زبان شناس معتبر عرب، رویکردی نوآورانه و کاربردی ارائه می دهد که بر ترجمه کلمه به کلمه تاکید نمی کند. بر اساس تئوری بهینه، وفادار ماندن به عملکرد ارتباطی منبع منبع، حتی اگر به معنای افزودن متن توضیحی، پیکربندی مجدد جملات، بازنویسی عبارات، یا حذف کلمات باشد، را ترجیح می دهد.

از نحوه انتخاب متن برای ترجمه یا حفظ زمان یا اصطلاح، تا نحوه ایجاد الگوهای ترجمه، راهنمای جورج تاون برای ترجمه عربی به انگلیسی هم به عنوان کتاب درسی و هم به عنوان کتاب مفید است. ارجاع. مجموعه ای ارزشمند از ضمیمه ها میانبرهایی را برای ترجمه زبان به خصوص دشوار مانند اختصارات، ترکیب ها و عبارات رایج در مکاتبات تجاری ارائه می دهد، در حالی که متون حاشیه نویسی معتبر فرصت هایی را برای خواننده فراهم می کند تا استراتژی های ارائه شده در کتاب را تمرین کند. این کتابی است که باید برای زبان آموزان پیشرفته زبان عربی مطالعه شود، این کتابی است که هر دانش آموز و دانش آموز در سطح فارغ التحصیل آرزوی داشتن آن را دارد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

"Translation is like a reverse-engineering process―whereby, say, we might take apart a clock made of metal parts in order to build a functioning replica made entirely of plastic. Our final product will not look the same as the original clock, and it would be impossible to simply copy the designs of its inner workings, because plastic and metals have very different properties. For example, we cannot make small plastic springs or very thin gears of plastic. But these changes do not matter; the only thing that matters is that our replica will tell the time correctly."
―From the Introduction

The Georgetown Guide to Arabic-English Translation is an essential step-by-step, practical manual for advanced learners of Arabic interested in how to analyze and accurately translate nonfiction Arabic texts ranging from business correspondence to textbooks.

Mustafa Mughazy, a respected Arabic linguist, presents an innovative, functional approach that de-emphasizes word-for-word translation. Based on the Optimality Theory, it favors remaining faithful to the communicative function of the source material, even if this means adding explanatory text, reconfiguring sentences, paraphrasing expressions, or omitting words.

From how to select a text for translation or maintain tense or idiom, to how to establish translation patterns, The Georgetown Guide to Arabic-English Translation is useful both as a textbook and a reference. An invaluable set of appendices offers shortcuts to translate particularly difficult language like abbreviations, collocations, and common expressions in business correspondence, while authentic annotated texts provide the reader opportunities to practice the strategies presented in the book. A must-read for advanced learners of Arabic, this is a book every scholar and graduate-level student will wish to own.





نظرات کاربران