دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 0
نویسندگان: Cay Dollerup. Vibeke Appel
سری: Benjamins Translation Library
ISBN (شابک) : 9027216177, 9789027216175
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1996
تعداد صفحات: 347
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 30 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1995 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب آموزش ترجمه و تفسیر 3: افق های جدید. مقالات سومین کنفرانس بین المللی زبان، السینور، دانمارک، 1995 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مقالات برگزیده سومین کنفرانس بین المللی زبان آموزش مترجم و
مترجم. جلد حاضر که مجموعهای از کنفرانسهای مربوط به این موضوع
در دانمارک را پوشش میدهد، منتخبی از مقالات خوانده شده توسط
محققان و معلمان از پنج قاره و در همه تخصصهای مطالعات ترجمه را
گرد هم میآورد. این کتاب در ترکیب با دو جلد قبلی با همین عنوان،
یک مرور کلی به روز، جامع و نماینده با تمرکز بر مسائل اصلی در
تدریس در زمینه نسبتاً جدید ترجمه ارائه می دهد. بحث های آگاهانه
و دقیقی در مورد زیرنویس، تفسیر و ترجمه وجود دارد که از آغاز
تاریخی آن تا ارائه ترجمه ماشینی و پیش بینی های آینده کار ترجمه
را در بر می گیرد. مشارکتهایی از بحثهای متقابل بین تئوری و
تدریس، آموزش ترجمه ادبی، آشنا کردن دانشجویان با موضوعات اصلی در
عمل ترجمه، و مسائل تاریخی و اجتماعی در تدریس ترجمه.
Selected papers from the Third Language International
Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the
series of conferences on this theme in Denmark, the present
volume brings together a choice selection of the papers read by
scholars and teachers from five continents and within all
specialities in Translation Studies. In combination with the
two previous volumes of the same title, the book offers an
up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on
main issues in teaching in the relatively new field of
translation. There are informed and incisive discussions of
subtitling, interpreting and translation, spanning from its
historical beginnings to presentations of machine translation
and predictions of the future of translation work.
Contributions ranging from discussions on the interplay between
theory and teaching, teaching literary translation, introducing
students to central issues in translation practice, and
historical and social issues in teaching translation.