ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Selves in Two Languages: Bilinguals' verbal enactments of identity in French and Portuguese (Studies in Bilingualism, Volume 34)

دانلود کتاب خود به دو زبان: بیان هویت دوزبانه به زبان فرانسوی و پرتغالی (مطالعات دو زبانگی، جلد 34)

Selves in Two Languages: Bilinguals' verbal enactments of identity in French and Portuguese (Studies in Bilingualism, Volume 34)

مشخصات کتاب

Selves in Two Languages: Bilinguals' verbal enactments of identity in French and Portuguese (Studies in Bilingualism, Volume 34)

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش: 34 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9789027241450, 9789027291899 
ناشر:  
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 342 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 78,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Selves in Two Languages: Bilinguals' verbal enactments of identity in French and Portuguese (Studies in Bilingualism, Volume 34) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب خود به دو زبان: بیان هویت دوزبانه به زبان فرانسوی و پرتغالی (مطالعات دو زبانگی، جلد 34) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب خود به دو زبان: بیان هویت دوزبانه به زبان فرانسوی و پرتغالی (مطالعات دو زبانگی، جلد 34)

دوزبانه ها اغلب گزارش می دهند که در دو زبان خود احساس می کنند که یک فرد متفاوت هستند. به قول یکی دوزبانه در کتاب کوون، «وقتی پرتغالی صحبت می‌کنم، به‌طور خودکار، در دنیای دیگری هستم، رنگ آن متفاوت است». گرچه توصیف‌هایی از این دست در مکالمات روزمره بین دوزبانه‌ها فراوان است، تحقیقات سیستماتیک کمی در این مورد انجام شده است. پدیده جذاب این کتاب با تمرکز بر دوزبانه های فرانسوی-پرتغالی، فرزندان بزرگسال مهاجران پرتغالی در فرانسه، یک گزارش تئوریک تجربی و مبتنی بر تجربی از نحوه اجرای، تجربه و درک دیگران از هویت های متفاوت در دو زبان توسط همان گویشوران ارائه می دهد. این کتاب تجربیات و بیان هویت افراد دوزبانه را در زمینه های چند فرهنگی و چند زبانه بررسی می کند. این در ادغام سطوح مختلف تحلیل برای پرداختن به روابط بین زبان و هویت متمایز است. کوون توجه دقیق را به فرم گفتمان، به تفسیرهای چندگانه شرکت‌کنندگان که چگونه چنین اشکالی به نشانه‌های هویت تبدیل می‌شوند، و زمینه‌های کلان-زبانی کلان‌تر که دسترسی مشارکت‌کنندگان به آن نشانه‌ها را ساختار می‌دهند، پیوند می‌دهد. مطالعه نحوه عملکرد و تجربه دوزبانه‌ها هویت‌های مختلف در دو زبان خود، نقش کلی‌تر فرم‌های زبانی و فرهنگی در تجارب محلی و بیان هویت را روشن می‌کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Bilinguals often report that they feel like a different person in their two languages. In the words of one bilingual in Koven's book, “When I speak Portuguese, automatically, I'm in a different world it's a different color.” Although testimonials like this abound in everyday conversation among bilinguals, there has been scant systematic investigation of this intriguing phenomenon. Focusing on French-Portuguese bilinguals, the adult children of Portuguese migrants in France, this book provides an empirically grounded, theoretical account of how the same speakers enact, experience, and are perceived by others to have different identities in their two languages. This book explores bilinguals' experiences and expressions of identity in multicultural, multilingual contexts. It is distinctive in its integration of multiple levels of analysis to address the relationships between language and identity. Koven links detailed attention to discourse form, to participants' multiple interpretations how such forms become signs of identity, and to the broader macrosociolinguistic contexts that structure participants' access to those signs. The study of how bilinguals perform and experience different identities in their two languages sheds light on the more general role of linguistic and cultural forms in local experiences and expressions of identity.



فهرست مطالب

Selves in Two Languages......Page 2
Editorial page......Page 3
Title page......Page 4
LCC data......Page 5
Contents......Page 6
Acknowledgments......Page 8
Transcription conventions......Page 10
I. THEORETICAL AND ETHNOGRAPHIC CONTEXT......Page 12
1. INTRODUCTION......Page 14
2. DISCOURSE-SEMIOTIC APPROACHES TO BILINGUAL SELFHOOD......Page 24
3. ETHNOGRAPHIC AND SOCIOLINGUISTIC CONTEXTS OF LUSODESCENDANTSIN FRANCE AND PORTUGAL......Page 50
II. BILINGUALS’ IDENTITY PERFORMANCE......Page 72
4. BILINGUALS’ REFLECTIONS ABOUT THE IMPACT OF TWO LANGUAGES ON CONTEXT AND SELF......Page 74
5. ENACTING BILINGUAL SELVES IN NARRATIVE: NARRATIVE ELICITATION AND ANALYTIC FRAMEWORK......Page 100
6. ENACTING BILINGUAL SELVES IN NARRATIVE: RESULTS OF NARRATIVE ANALYSIS OF VOICING......Page 128
7. LISTENERS’ PERCEPTIONS OF BILINGUALS IN EACH LANGUAGE......Page 162
III. INDIVIDUAL SPEAKER PROFILES......Page 188
8. TERESA......Page 190
9. ISABEL......Page 222
10. CONCLUSION......Page 250
REFERENCES......Page 264
APPENDIX A: DESCRIPTION OF ENTRY INTO FIELD AND FIELD SITES......Page 296
APPENDIX B: PARTICIPANTS’ BACKGROUNDS......Page 298
APPENDIX C: CODED TRANSCRIPTS OF TERESA’S STORY PAIR......Page 306
APPENDIX D: TERESA’S OVERALL PROFILE......Page 318
APPENDIX E: CODED TRANSCRIPTS OF ISABEL’S STORY PAIR......Page 322
APPENDIX F: ISABEL’S OVERALL PROFILE......Page 330
INDEX......Page 334
The series Studies in Bilingualism (SiBil)......Page 341




نظرات کاربران