ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

دانلود کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر

Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

مشخصات کتاب

Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1501333879, 9781501333873 
ناشر: Bloomsbury Academic 
سال نشر: 2019 
تعداد صفحات: 248
[245] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر



در جامعه‌ای که به طور فزاینده‌ای جهانی و چند زبانه می‌شود، مترجمان از صحنه‌های محجوب به میانجی‌های کلیدی بین‌فرهنگی تبدیل شده‌اند - تحولی که در رسانه‌های معاصر منعکس شده است. از گمشده در ترجمه کاپولا تا خانه M.D. تلویزیون، و از اجرای زنده تا رسانه های اجتماعی، ترجمه به این صورت ارائه می شود. نه تنها سودمند، بلکه عملکردی و ارتباطی.

در بررسی ترجمه به عنوان موضوعی جذاب در فیلم، تلویزیون، تبلیغات و محتوای آنلاین، این مجموعه چند ملیتی با مشکلات و محدودیت‌های مترجمان و همچنین جنبه‌های اخلاقی و فلسفی ترجمه و مطالعات ترجمه درگیر است. . مشارکت کنندگان نقش مترجم (به عنوان قهرمان، نماینده، مذاکره کننده و عامل دوگانه)، ترجمه در ارتباطات جهانی، ارائه متون بصری، چندزبانگی در رسانه های معاصر، و نقش زبان های خارجی در تبلیغات را بررسی می کنند. ترجمه و مترجمان به عنوان بخش های جدایی ناپذیر زندگی معاصر نشان داده می شوند که به طور فزاینده ای چند زبانه، چند قومیتی، چند ملیتی و از نظر اجتماعی متنوع است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators-a development that is reflected in contemporary media. From Coppola's Lost in Translation to television's House M.D., and from live performance to social media, translation is rendered as not only utilitarian, but also performative and communicative.

In examining translation as a captivating theme in film, television, commercials, and online content, this multinational collection engages with the problems and limitations faced by translators, as well as the ethical and philosophical aspects of translation and Translation Studies. Contributors examine the role of the translator (as protagonist, agent, negotiator, and double-agent), translation in global communication, the presentation of visual texts, multilingualism in contemporary media, and the role of foreign languages in advertisements. Translation and translators are shown as inseparable parts of a contemporary life that is increasingly multilingual, multiethnic, multinational and socially diverse.





نظرات کاربران