ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions

دانلود کتاب عربی قرآنی: از خاستگاه حجازی تا سنت های خواندن کلاسیک آن

Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions

مشخصات کتاب

Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Studies in Semitic Languages and Linguistics; 106 
ISBN (شابک) : 9004506241, 2021058287 
ناشر: BRILL 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 400
[373] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 79,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب عربی قرآنی: از خاستگاه حجازی تا سنت های خواندن کلاسیک آن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب عربی قرآنی: از خاستگاه حجازی تا سنت های خواندن کلاسیک آن

\\\"زبان قرآن چگونه بوده است و ما از کجا می دانیم؟ امروزه قرآن در ده سنت قرائت مختلف تلاوت می شود که جزئیات زبانی آنها با یکدیگر ناسازگار است. این اثر اولین لایه زبانی قرآن را آشکار می کند. این نشان می دهد که متن به گویش عامیانه حجازی سروده شده است و در قرون بعدی قاریان مختلف شروع به کلاسیک کردن متن به یک آرمان زبانی جدید، یعنی آرمان عربی کردند داده‌های فراوانی از سنت‌های قرائت قرآن برای دستیابی به بینش‌های جدیدی در تاریخ زبانی عربی قرآنی \"--


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

\"What was the language of the Quran like, and how do we know? Today, the Quran is recited in ten different reading traditions, whose linguistic details are mutually incompatible. This work uncovers the earliest linguistic layer of the Quran. It demonstrates that the text was composed in the Hijazi vernacular dialect, and that in the centuries that followed different reciters started to classicize the text to a new linguistic ideal, the ideal of the arabiyyah. This study combines data from ancient Quranic manuscripts, the medieval Arabic grammarians and ample data from the Quranic reading traditions to arrive at new insights into the linguistic history of Quranic Arabic\"--



فهرست مطالب

‎Contents
‎Preface and Acknowledgements
‎Transcription
‎Abbreviations
‎Sigla
‎Chapter 1. Introduction
	‎1.1. Previous Scholarship
	‎1.2. The Uthmanic Text Type and the Quranic Consonantal Text
	‎1.3. Overview
‎Chapter 2. What is the ʕarabiyyah?
	‎2.1. Introduction
	‎2.2. The Linguistic Variation in the ʕarabiyyah
		‎2.2.1. The Third Person Pronominal Suffixes
		‎2.2.2. The Extra Vowels of Early Classical Arabic
			‎2.2.2.1. i-umlaut
			‎2.2.2.2. III-y ʔimālah
			‎2.2.2.3. II-w/y ʔimālah
			‎2.2.2.4. The Fifth Long Vowel Ō
			‎2.2.2.5. The Front Rounded Vowel in Hollow Passives
		‎2.2.3. Najdi Vowel Harmony
		‎2.2.4. Najdi Syncope
			‎2.2.4.1. Syncope in the Verbs
			‎2.2.4.2. Syncope in Nouns
			‎2.2.4.3. Pronouns
			‎2.2.4.4. Li- + Apocopate for Commands
			‎2.2.4.5. Conclusions on the Syncope
		‎2.2.5. Barth-Ginsberg Alternation in the Prefix Vowel
		‎2.2.6. The Deictic Pronominal System
		‎2.2.7. Two Subsequent Hamzahs within a Single Word
	‎2.3. Where is Classical Arabic?
	‎2.4. Prescriptivism of the Grammarians
	‎2.5. Conclusion
‎Chapter 3. Classical Arabic and the reading traditions
	‎3.1. Introduction
	‎3.2. Reading or Recitation?
	‎3.3. Lack of Regular Sound Change
		‎3.3.1. Harmony of the Pronominal Suffixes
		‎3.3.2. Najdi Syncope
			‎3.3.2.1. Syncope in fa-huwa, wa-hiya Etc.
			‎3.3.2.2. Fa/wa-li-yafʕal > fa/wa-l-yafʕal
			‎3.3.2.3. CuCuC > CuCC
			‎3.3.2.4. CuCuCāt Plurals of CuCCah Nouns
			‎3.3.2.5. Faʕi/ul(ah) Nouns
			‎3.3.2.6. CaCi/uCa Verbs
			‎3.3.2.7. Conclusion
		‎3.3.3. Additional Phonemic Long Vowels
			‎3.3.3.1. Hollow Root Passives
			‎3.3.3.2. Hollow Root ʔimālah
			‎3.3.3.3. Phonemic Ē on III-y Nouns and Verbs
		‎3.3.4. Lexically Determined i-umlaut ʔimālah
		‎3.3.5. Dual Deictics
		‎3.3.6. Dialectal Difference in Short Vowels
			‎3.3.6.1. Cu/iCiyy(ah)
			‎3.3.6.2. CiCwān Nouns
			‎3.3.6.3. Mit- and Dim-
		‎3.3.7. Disagreement in Pluralization
		‎3.3.8. Cu/iyūC Plurals
		‎3.3.9. The Readings Do Not Reflect Natural Language
	‎3.4. The Readings Are Not Dialects
	‎3.5. Readers Usually Agree on the Hijazi Form
	‎3.6. The Readings Are Intentionally Artificial
		‎3.6.1. The Dropping of the Hamzah by Warš
		‎3.6.2. The ʔimālah of Word-Final Āri Sequences
		‎3.6.3. Vowel Harmony of -hum in Ruways ʕan Yaʕqūb’s Reading
		‎3.6.4. Ḥafṣ’ Anthology of Unusual Features
			‎3.6.4.1. Ṣilat al-hāʔ (Q25:69)
			‎3.6.4.2. III-y ʔimālah (Q11:41)
			‎3.6.4.3. Softening of Second Hamzah of Two Subsequent Hamzahs (Q41:44)
			‎3.6.4.4. Muttum instead of Mittum (Q3:157, 158)
			‎3.6.4.5. Unharmonized -hu (Q18:63; Q48:10)
			‎3.6.4.6. III-y/w Apocopates/Imperatives Followed by the 3sg.m. Pronoun
			‎3.6.4.7. Conclusion
		‎3.6.5. Plural Pronouns of Warš
		‎3.6.6. Features Dependent on the Structure of the Text
			‎3.6.6.1. ʔabū ʕamr’s Phonemic Contrast of Ā and Ǟ
			‎3.6.6.2. The Verse-Penultimate Conditioning of Qutaybah and Nuṣayr ʕan al-Kisāʔī
	‎3.7. The Choices of the Canonical Readers
	‎3.8. Conclusion
‎Chapter 4. The Quranic Consonantal Text: Morphology
	‎4.1. Introduction
	‎4.2. The ʔalla- Base Relative Pronoun
	‎4.3. The Distal Demonstrative Expansion with -l(i)- in ḏālika, tilka and hunālika
	‎4.4. The Plural Demonstratives (hā-)ʔulāʔi/(hā-)ʔulā; ʔulāʔika/ʔulāka
	‎4.5. Proximal Deictics with Mandatory hā- Prefix
	‎4.6. Feminine Proximal Deictic hāḏih
	‎4.7. Loss of Barth-Ginsberg Alternation
	‎4.8. Uninflected halumma
	‎4.9. Imperatives and Apocopates of II=III Verbs Have the Shape vCCvC Rather Than (v)CvCC
	‎4.10. Mā ḥiǧāziyyah
	‎4.11. The Morphosyntax of kāla
	‎4.12. The Presentative hāʔum
	‎4.13. The Use of Zawǧ as ‘Wife’
	‎4.14. Alternations between G- and C-stems
	‎4.15. Morphological Isoglosses Not Recognized by the Grammarians
		‎4.15.1. Ta- prefix in Prefix Conjugation of tD- and tL-stems
		‎4.15.2. N- prefix in the Suffix Conjugation of N-stems
		‎4.15.3. The ʔan yafʕala Verbal Complement Construction
		‎4.15.4. Use of the Definite Article al-
	‎4.16. Questionable Morphological Isoglosses
		‎4.16.1. The III-w Passive Participle Is maCCuww Not maCCiyy
		‎4.16.2. The Passive Participle of II-y Is maCīC Rather Than maCyūC
		‎4.16.3. Gt-stems of I-w verbs Is ītazara instead of ittazara
		‎4.16.4. The Hijazi Dual Is Uninflected, Using the Nominative Form
	‎4.17. The Quran Is Morphologically Hijazi
‎Chapter 5. The Quranic Consonantal Text: Phonology
	‎5.1. Introduction
	‎5.2. The Loss of the *ʔ
	‎5.3. Development of the Phoneme ō
	‎5.4. Lack of Cyī > Cī
	‎5.5. Passive of Hollow Verbs
	‎5.6. Retention of ṣirāṭ
	‎5.7. Lack of Syncopation of *u and *i
		‎5.7.1. vCCā Rhymes
		‎5.7.2. vCā Rhymes
		‎5.7.3. vCC Rhymes
		‎5.7.4. vC Rhymes
		‎5.7.5. Discussion
		‎5.7.6. Alternation between CuCuC and CuCC Nouns
	‎5.8. Development of the Phoneme ē
	‎5.9. Hollow Root ʔimālah
	‎5.10. Major Assimilation in Gt-stems.
	‎5.11. *raʔaya, *naʔaya > rāʔa, nāʔa
	‎5.12. Lexical Isoglosses
	‎5.13. Phonetic Isoglosses Not Recognized by the Grammarians
		‎5.13.1. Stative II=III Are ẓalla/ẓaltu or ẓiltu
		‎5.13.2. Pausal Shortening of Final -ī
		‎5.13.3. Word-Final āy/w > āʔ
		‎5.13.4. Pharyngealization of the Emphatics
	‎5.14. The Quran Is Phonologically Hijazi
	‎5.15. Conclusion
‎Chapter 6. Classicized Hijazi: imposition of the hamzah
	‎6.1. Introduction
	‎6.2. Pseudocorrect Hamzah
	‎6.3. Hamzah among the Quranic Readers
	‎6.4. Pseudocorrect Presence of Hamzah
		‎6.4.1. Ḍiyāʔ → ḍiʔāʔ
		‎6.4.2. Mūṣadah → muʔṣadah
		‎6.4.3. Ḍiʔzā
		‎6.4.4. Manōh → manāʔah
		‎6.4.5. ʕādan l-ʔūlā
		‎6.4.6. Durriyy → du/irrīʔ
		‎6.4.7. Maʕāyiš
		‎6.4.8. Måḡoḡ → Maʔǧūǧ
		‎6.4.9. Zakariyyā → Zakariyyāʔ
		‎6.4.10. Sāq, sāqay-hā, sūq → saʔq, saʔqay-hā, suʔq/suʔūq
		‎6.4.11. Kās → kaʔs
		‎6.4.12. Yuḍāhūna → yuḍāhiʔūna
		‎6.4.13. Aṣ-ṣābūna → aṣ-ṣābiʔūna
		‎6.4.14. Conclusion
	‎6.5. Failure to Insert hamzah
		‎6.5.1. Long Vowels Followed by Hamzah
			‎6.5.1.1. Nabīʔ, nabīʔīn, ʔanbiʔāʔ, nubūʔah
			‎6.5.1.2. Barīʔah/bariyyah
			‎6.5.1.3. Nasīʔ
			‎6.5.1.4. Xaṭīʔah pl. xaṭāyā ‘sin’
		‎6.5.2. Post-consonantal Hamzah
		‎6.5.3. Intervocalic Hamzah
			‎6.5.3.1. Riʔāʔa n-nās → riyāʔa n-nās
			‎6.5.3.2. Liʔallā → liyallā
			‎6.5.3.3. Kufuʔan, huzuʔan → kufuwan, huzuwan
			‎6.5.3.4. Bādiya r-raʔyi → bādiʔa r-raʔyi
		‎6.5.4. Pre-consonantal Hamzah
		‎6.5.5. Interchange between III-w/y and III-ʔ Verbs
		‎6.5.6. Sāla for saʔala (Q70:1)
		‎6.5.7. Šurakā-ya (Q16:27) for al-Bazzī ʕan Ibn Kaṯīr
	‎6.6. Conclusion
‎Chapter 7. Classicized Hijazi: final short vowels and tanwīn
	‎7.1. Lack of Final Short Vowels in the Reading Traditions
		‎7.1.1. Sabaʔ
		‎7.1.2. As-sayyiʔ
		‎7.1.3. Maḥyā-y
		‎7.1.4. Yā-bunay
		‎7.1.5. Yartaʕ/nartaʕ
		‎7.1.6. Tatran, tatrā, tatrē
		‎7.1.7. Tuḍār
		‎7.1.8. The 3sg.m. Suffix -h
		‎7.1.9. The Mysterious Letters
	‎7.2. Was ʔabū ʕamr’s Reading an ʔiʕrāb-less Reading?
		‎7.2.1. Al-ʔidġām al-kabīr
		‎7.2.2. I-umlaut
		‎7.2.3. Rawm and ʔišmām
		‎7.2.4. Tanwīn Blocks Assimilation
		‎7.2.5. A Non-literalist Reading of ʔabū ʕamr’s Traditions
		‎7.2.6. Ḥamzah’s ʔidġām kabīr
	‎7.3. A Phonetic Rule That Requires Absence of Full ʔiʕrāb
	‎7.4. Conclusion
‎Chapter 8. From Hijazi beginnings to Classical Arabic
	‎8.1. The Prophet’s Career
	‎8.2. The Uthmanic Recension (ca. 30AH/650CE)
	‎8.3. The Era of the Readers (ca. 40AH–250AH)
	‎8.4. Crystallization of Classical Arabic (ca. 250–350AH)
	‎8.5. Conclusion
‎Appendix A. Notes on Orthography, Phonology and Morphology of the Quranic Consonantal Text
	‎A.1. Introduction
	‎A.2. Orthography
		‎A.2.1. The Spelling of ā
		‎A.2.2. Questions of Double yāʔ, wāw and ʔalif
		‎A.2.3. ʔalif al-Wiqāyah
			‎A.2.3.1. ʔalif al-wiqāyah for Stem Final *uʔ
			‎A.2.3.2. Treatment of Stem-Final *ūʔ
			‎A.2.3.3. Treatment of Word-Final *āʔū
			‎A.2.3.4. Word-Final *aʔū
			‎A.2.3.5. Word-Final *aʔu(n)
			‎A.2.3.6. Word-Final *āʔu
			‎A.2.3.7. ‮الربوا‬‎, ‮ربا‬‎
			‎A.2.3.8. Summary
		‎A.2.4. Spelling of la- ‘Indeed’ as ‮لا‬‎
		‎A.2.5. The Prepositions ʕalā, ḥattā and ladā Are Often Spelled ‮حتا، علا، لدا‬‎
		‎A.2.6. Words Starting with /l/ Preceded by the Definite Article.
		‎A.2.7. Historical Hamzah Spelling with ‮اى‬‎
		‎A.2.8. The Spelling of dāwūd as ‮دواد‬‎ and ruʔūs as ‮رواس‬‎
		‎A.2.9. Plene Spelling of Short u
		‎A.2.10. Defective Spelling of Word-Final Long Vowels before ʔalif al-waṣl
	‎A.3. Phonology
		‎A.3.1. Consonants
		‎A.3.2. The Loss of the Hamzah
		‎A.3.3. Vowels
		‎A.3.4. Loss of Final Short Vowels and tanwīn
		‎A.3.5. Assimilation Across Vowels
		‎A.3.6. Pausal Shortening of -ī
		‎A.3.7. *sayyiʔāt as ‮سيات‬‎ Reflecting /sayyāt/
		‎A.3.8. A Case of N-Assimilation?
		‎A.3.9. The Genitilic Adjective Ending
		‎A.3.10. ʔalif al-waṣl
		‎A.3.11. An Isolated Case of Word-Initial *wu > ʔu
	‎A.4. Morphology
		‎A.4.1. Independent Pronouns
		‎A.4.2. Clitic Pronouns
		‎A.4.3. Verbal Endings
		‎A.4.4. Demonstrative Pronouns
		‎A.4.5. Relative Pronouns
		‎A.4.6. The Relative Possessive Demonstrative
		‎A.4.7. Short Compound Interrogatives with mā
		‎A.4.8. Noun Inflection
		‎A.4.9. III-w and III-y Nouns with Preceding a Vowel.
		‎A.4.10. III-w/y and III-ʔ Nouns
		‎A.4.11. Nouns in *-āʔ in Construct
		‎A.4.12. Confusion between Subjunctive and Apocopate
		‎A.4.13. Partial Merger of III-ʔ Verbs and III-y/w Verbs
		‎A.4.14. Pausal Imperatives/Apocopates of III-y/w Verbs Iqtadih, yatasannah
		‎A.4.15. Partial Merger of the I-ʔ and I-w Verbs in Derived Stems
		‎A.4.16. /yak/ besides /yakun/
		‎A.4.17. *raʔaya ‘to See’ and *naʔaya ‘to Be Distant’ as ‮را‬‎ and ‮نا‬‎
‎Appendix B. Orthographic Comparison
	‎B.1. Samāwāt, naḥ(i)sāt, rawḍāt
	‎B.2. Yī with Two yāʔs
	‎B.3. ʔalif al-wiqāyah on yaʕfū/yaʕfuwa
	‎B.4. Lack of ʔalif al-wiqāyah on Words Ending in -waw
	‎B.5. Spelling of saʕaw and ʕataw
	‎B.6. Luʔluʔ
	‎B.7. Raʔaw
	‎B.8. Al-malaʔu
	‎B.9. Nabaʔu(n)
	‎B.10. Balāʔ
	‎B.11. ʔanbāʔ, ʔabnāʔ, duʕāʔ
	‎B.12. Fuʕalāʔ plurals
	‎B.13. Našāʔu
	‎B.14. Ǧazāʔu
	‎B.15. Ribā
	‎B.16. ʔasāʔū
	‎B.17. Dāwūd
	‎B.18. Ruʔūs
	‎B.19. Bi-smi
	‎B.20. Ibn ʔumma/I, ya-bana ʔumma/i
	‎B.21. La-ttaxaḏta
	‎B.22. Al-munša/iʔāt
	‎B.23. Genitive Construct Nouns in Ending in -āʔi
	‎B.24. ʔawliyāʔ in Construct
	‎B.25. ʔadʕiyāʔihim
	‎B.26. Arjih, nabbiʔnā, nabbiʔ, nabbiʔhum, ʔanbiʔhum
	‎B.27. Fa-ǧtabā-hu, ʕuqbā-hā
	‎B.28. Maḍā
	‎B.29. Hātayni
‎Bibliography
‎Index of Tribes, Groups and Regions
‎Index of Subjects
‎Index of Modern Authors
‎Index of Medieval Muslim Figures and Authors
‎Index of Quranic verses




نظرات کاربران