دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: آموزشی ویرایش: نویسندگان: Karin Aijmer. Anne-Marie Simon-Vandenbergen سری: ISBN (شابک) : 0080446760, 9780080480299 ناشر: سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 269 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 15 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Pragmatic Markers in Contrast (SiP 2), Volume 2 (Studies in Pragmatics) (Studies in Pragmatics) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نشانگرهای عملگرا در کنتراست (SiP 2) ، جلد 2 (مطالعات در پراگماتیک) (مطالعات در پراگماتیک) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
با تکیه بر جلد اول از مجموعه "مطالعات در عمل شناسی" که به وضوح تفاوت ها و شباهت ها در رویکردها به نشانگرهای گفتمان را بیان می کند، "نشانگرهای عملی در تضاد" با ارائه بررسی منحصر به فرد و کامل روش ها به بحث ادامه می دهد. و نظریه هایی برای مطالعه نشانگرهای عملی به صورت متقابل زبانی. در نتیجه بین المللی شدن و پیشرفت های جدید در زبان شناسی، علاقه فزاینده ای به مطالعات بین زبانی افزایش یافته است. Aijmer و Simon-Vandenbergen متخصصانی را در این زمینه گرد هم آوردهاند تا مقایسه نشانگرهای عملگرایانه در بین زبانها را بررسی کنند تا بینشهای مهمی در مورد شباهتها و تفاوتهای بین زبانها ارائه دهند. مطالعات متضاد همچنین میتوانند بر کارکردهای عملگرایانه و گفتمانی که نشانگرهای عملگرا در زبانهای مقایسه شده انجام میدهند، روشن کند. مسئله دیگر این است که نشانگرهای عملگرایانه که از یک منبع واژگانی یکسان تکامل یافته اند تا چه اندازه کارکردهای مشابهی را در زبان های مختلف توسعه داده اند. تعداد قابل توجهی از رویکردهای مختلف در این جلد و همچنین طیف گسترده ای از زبان ها از جمله: انگلیسی، سوئدی، اسپانیایی، هلندی، آلمانی، فرانسوی، نروژی و Solv (گویش سوئدی فنلاند).
Building on the first volume in the "Studies in Pragmatics" series which clearly set out the differences and similarities in approaches to discourse markers, "Pragmatic Markers in Contrast" continues the debate through offering a unique and thorough examination of the methods and theories for studying pragmatic markers cross-linguistically. As a result of internationalisation and new developments in linguistics there has been an increasing interest in cross-linguistic studies. Aijmer and Simon-Vandenbergen have assembled experts in this field to explore the comparison of pragmatic markers across languages in order to offer important insights into the similarities and differences between languages. Contrastive studies can also shed more light on the pragmatic and discourse functions that pragmatic markers fulfil in the languages compared. Another issue is to what extent pragmatic markers which have evolved from the same lexical source have developed similar functions in different languages. An impressively large number of different approaches are represented in this volume as well as a wide range of languages including; English, Swedish, Spanish, Dutch, German, French, Norwegian and Solv (a dialect of Finland Swedish).
Front Cover......Page 1
Title Page......Page 4
Copyright Page......Page 5
Table of Contents......Page 8
List of Contributors......Page 10
Introduction......Page 12
The Function of Adverbial Connectors in Second Initial Position in English and Swedish......Page 22
The English Pragmatic Marker surely and its Functional Counterparts in Spanish......Page 50
Polysemy Patterns in Contrast: The Case of Dutch toch and German doch......Page 70
On the Universality of Discourse Markers......Page 84
“Not now” – On Non-Correspondence between the Cognate Adverbs now and nå......Page 104
How Well can well be Translated? On the English Discourse Particle well and its Correspondences in Norwegian and German......Page 126
Contrastive Analysis of Adversative Relational Markers, Using Comparable Corpora......Page 150
The Spanish Discourse Markers o sea and pues and their English Correspondences......Page 166
Aspectual Particles in some European Languages......Page 184
Dialogistic Positions and Anticipated Audiences – a Framework for Stylistic Comparisons......Page 200
Vraiment and really in Contrast. When Truth and Reality Meet......Page 226
Constructions in Cross-Language Research. Verbs as Pragmatic Particles in Solv......Page 248