ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Literary Migrations : Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries)

دانلود کتاب مهاجرت های ادبی: داستان های سنتی چینی در آسیا (قرن 17-20)

Literary Migrations : Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries)

مشخصات کتاب

Literary Migrations : Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries)

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9789814414326, 9814414336 
ناشر: Institute of Southeast Asian Studies; Project Muse 
سال نشر:  
تعداد صفحات: 555 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 41 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب Literary Migrations : Traditional Chinese Fiction in Asia (17th-20th Centuries) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مهاجرت های ادبی: داستان های سنتی چینی در آسیا (قرن 17-20) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مهاجرت های ادبی: داستان های سنتی چینی در آسیا (قرن 17-20)

این کتاب بین سال های 1981 تا 1986 نوشته شده است، اولین بار در سال 1987 منتشر شد و از آن زمان به پایان رسیده است. نسخه چینی آن توسط یان بائو و همکاران، Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou، که در سال 1989 نیز منتشر شد، نیز چاپ نشده است. از آن زمان آثار بیشتری به ویژه به زبان های چینی، ژاپنی، کره ای و غربی پدیدار شد که عمدتاً به تبادلات فرهنگی بین چین و کشورهای آسیای شرقی می پردازد. علاوه بر این، علاقه جدیدی در میان محققان کشورهای مختلف در مورد آنچه که "سنت ترجمه آسیایی" نامیده می شود ایجاد شده است و کنفرانس هایی به طور مرتب در مورد این موضوع برگزار می شود. با قضاوت از این علاقه فزاینده به تاریخ ترجمه، این کتاب درباره داستان‌های سنتی چینی در آسیا، که مسئله ترجمه‌های آسیایی را در چارچوبی کلی قرار می‌دهد و تا کنون معادلی ندارد، هنوز در خدمت محققان است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers.





نظرات کاربران