ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte

دانلود کتاب La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte

La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte

مشخصات کتاب

La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 176 
زبان: Afrikaans 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 7 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 54,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب La maison de la mere: Contes de l'île de Mayotte

ناشر: l\' Harmattan
تاریخ انتشار: 1993
تعداد صفحات: 175
ISBN: 978-2738420893
زبان ها: فرانسوی/ مالاگاسی
Mayotte (Maore) یکی از چهار جزیره مجمع الجزایر کومور است که بین ماداگاسکار و قاره آفریقا، در کانال موزامبیک قرار دارد. از این دو ساحل مجاور، در طول تاریخ، گروه‌هایی از مردم و نظام‌هایی از ایده‌ها و نمادها آمده‌اند. دین اسلام از عربستان و ایران آمد که توسط مهاجرانی که اغلب در سواحل آفریقا توقف می کردند، منتقل شد. مایوت در نزدیکی ماداگاسکار همیشه مبادلات صلح آمیز یا درگیری با همسایگان خود داشته است. اولین سکونتگاه های مالاگاسی در جنوب جزیره (خلیج Bweni) به قرن شانزدهم بازمی گردد. وضعیت زبانی منعکس کننده این ترکیب فرهنگی اصیل است. روستاهای جزیره مایوت بر اساس زبانی که به آن صحبت می کنند تقسیم می شوند. برخی، پرتعدادترین آنها، شیمائوره، گویش کوموری (که متعلق به خانواده زبان‌های آفریقای مرکزی و جنوبی است، که زبان‌شناسان قرن نوزدهم آن را با کلمه‌ای که در چند میانشان به معنای بانتو «مرد» نامیده می‌شود، صحبت می‌کنند. ، مقایسه در شیمائوره: واتو). بقیه به لهجه مالاگاسی یا کیبوشی صحبت می کنند که به گویش جزیره بزرگ همسایه ماداگاسکار مربوط می شود (و مانند آنها به خانواده زبان های آسترونزی یا مالایی-پلینزیایی تعلق دارند که از اقیانوس هند تا اقیانوس اطلس امتداد دارند). از طریق اندونزی، هندوچین و فورموسا). داستان هایی که در این جلد گرد هم آمده اند این تنوع زبانی را نشان می دهند (قصه های I، II، III در شیمائوره، داستان های IV، V، VI در مالاگازی). درهم تنیدگی روی نقشه روستاهای مالاگازی زبان و روستاهای کوموری زبان یادآور سابقه مهاجرت است که قدمت چندانی ندارد (تا قرن نوزدهم)، اما دیدن دو قوم یا دو قوم متفاوت اشتباه است. ماهورایی ها به هر دو زبان فرهنگ یکسانی را بیان می کنند که با ترکیب اصلی یک اسلام برادرانه بردبار و یک سازمان خویشاوندی مشخص می شود که به زنان نقشی مرکزی به عنوان ضامن ثبات و تداوم خانواده می دهد. همچنین بسیاری از داستان ها، مانند داستان هایی که در میان برداشت فراوان، برای این مجموعه کوچک به یادگار مانده است، حول محور ازدواج و نقش زن می چرخد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Publisher: l' Harmattan
Publication date: 1993
Number of pages: 175
ISBN: 978-2738420893
languages: French/ Malagasy
Mayotte (Maore) est une des quatre îles de l'archipel des Comores, situé entre Madagascar et le continent africain, dans le canal de Mozambique. De ces deux côtes voisines sont venus, au cours de l'histoire, des groupes de population et des systèmes d'idées et de symboles. De l'Arabie et de la Perse est venue la religion islamique, transmise par des arrivants ayant souvent fait des escales sur la côte africaine. Proche de Madagascar, Mayotte a toujours entretenu des échanges, paisibles ou conflictuels, avec ses voisins. On pense que les premiers établissements malgaches dans le sud de l'île (baie de Bweni) remontent au XVIesiècle. La situation linguistique reflète ce brassage culturel original. Les villages de l'île de Mayotte se répartissent selon la langue qu'ils parlent. Les uns, les plus nombreux, parlent le shimaore, un dialecte du comorien (qui appartient à cette famille de langues du centre et du sud de l'Afrique, que les linguistes du XIxe siècle ont appelé d'un mot qui dans plusieurs d'entre elles veut dire "les hommes" bantu, comparez en shimaore : watu). Les autres parlent un dialecte malgache ou kibushi, apparenté donc à ceux de la grande île voisine de Madagascar (et appartenant comme eux à la famille des langues austronésiennes, ou malayo-polynésiennes, qu s'étendent de l'Océan Indien à l'Océan Pacifique en pasant par l'Indonésie, l'Indochine et Formose). Les contes réunis dans ce volume illustrent cette diversité linguistique (contes I, II, III en shimaore, contes IV, V, VI en malgache). L'enchevêtrement sur la carte des villages parlant malgache et des villages parlant comorien rappelle une histoire de migrations qui n'est pas si ancienne (jusqu'au XIxe siècle), mais on aurait tort d'y voir deux ethnies, ou deux peuples différents. Les Mahorais expriment dans l'une et l'autre langue la même culture, marquée par la combinaison originale d'un islam confrérique particulièrement tolérant et d'une organisation de parenté qui donne aux femmes un rôle central comme garantes de la stabilité et de la continuité de la famille. Aussi beaucoup de contes, comme ceux qui ont été retenus, parmi une ample moisson, pour ce petit recueil, tournent-ils autour du mariage et du rôle des femmes




نظرات کاربران