دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Hans-Heino Ewers, Gertrud Lehnert, Emer O’Sullivan (eds.) سری: ISBN (شابک) : 9783476009890, 9783476035226 ناشر: J.B. Metzler سال نشر: 1994 تعداد صفحات: 227 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 37 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ادبیات کودکان در فرایند بین فرهنگی: مطالعات مربوط به ادبیات كلی و تطبیقی كودكان: ادبیات، عمومی
در صورت تبدیل فایل کتاب Kinderliteratur im interkulturellen Prozeß: Studien zur Allgemeinen und vergleichenden Kinderliteraturwissenschaft به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ادبیات کودکان در فرایند بین فرهنگی: مطالعات مربوط به ادبیات كلی و تطبیقی كودكان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Front Matter....Pages I-IX
Front Matter....Pages 1-1
Beyond the Restrictive Frameworks of the Past: Semiotics of Children’s Literature — A New Perspective for the Study of the Field....Pages 3-15
Theorie der Kinderliteratur zwischen Systemtheorie und Poetologie. Eine Auseinandersetzung mit Zohar Shavit und Maria Lypp.....Pages 16-26
Phantasie und Geschlechterdifferenz. Plädoyer für eine feministisch-komparatistische Mädchenliteraturforschung....Pages 27-44
Was macht erfolgreiche Kinderbücher erfolgreich? Vorläufige Ergebnisse einer Untersuchung....Pages 45-62
Front Matter....Pages 63-63
Die west-nordeuropäische Kinderliteraturregion im 19. Jahrhundert. Einige vergleichende Beobachtungen....Pages 65-71
The Historical Novel for Youth: In Search of National Identity Via the Adaptation of a New Genre....Pages 72-77
Die Rezeption klassischer englischsprachiger Kinderbücher in Deutschland....Pages 78-91
Überall ist Afrika, oder: Das Eigene und das Fremde....Pages 92-96
Front Matter....Pages 97-97
Zielgerichtetheit einer Übersetzung, oder: Warum wurde ein deutscher Schlaraffenland-Text so in die hebräische Kinderliteratur übertragen?....Pages 99-114
The Injunction to Work: Children’s Bibles, Class Difference, and Publishing History....Pages 115-130
Winnie-the-Pooh und der erwachsene Leser: die Mehrfachadressiertheit eines kinderliterarischen Textes im Übersetzungsvergleich....Pages 131-153
Komik in der Übersetzung. Am Beispiel der deutschen Pinocchio-Übersetzungen und -Bearbeitungen....Pages 154-171
Für Kinder oder Erwachsene: Luigi Malerbas Kindergeschichten in Italien und Deutschland....Pages 172-180
The Female Role in Fairy Tales: 300 years of Little Red Riding Hood....Pages 181-190
Probleme und Strategien bei der kinderliterarischen Übersetzung im Rahmen der interkulturellen Kommunikation.....Pages 191-201
Front Matter....Pages 203-203
Neue kritische Ansätze zur englischen und amerikanischen Kinderliteratur seit 1980: Eine Bestandsaufnahme....Pages 205-216
Kinderliteratur in Frankreich....Pages 217-223