دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Kathryn Burns
سری:
ISBN (شابک) : 9780822348573, 0822348683
ناشر: Duke University Press
سال نشر: 2010
تعداد صفحات: 247 Se
[265]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Into the Archive: Writing and Power in Colonial Peru به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب به بایگانی: نوشتن و قدرت در پرو استعماری نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نوشتن از دیرباز با قدرت مرتبط بوده است. برای افراد مدرن اولیه در هر دو سوی اقیانوس اطلس، نویسندگی همچنین استان سردفتران بود، مردانی که آموزش دیده بودند تا سخنان دیگران را به صورت رسمی درآورند و آنها را از نظر قانونی درست کنند. بنابراین اولین کاری که کلمب در سواحل آمریکا در اکتبر 1492 انجام داد این بود که ادعای مالکیت ارضی خود را در دفتر اسناد رسمی ثبت کند. این کلمه مکتوب و محضری - با پشتوانه تمام قدرت اجرای کاستیلیا - بود که برای اولین بار امپراتوری اسپانیایی آمریکایی را تشکیل داد. با این حال، اسپانیاییهایی که در سال 1492 به آمریکا حمله کردند، به سردفتران خود که به دروغ و طمع شهرت بدی داشتند، علاقه نداشتند. با این حال اسپانیایی ها نمی توانستند بدون این مردان کار کنند. محققان معاصر همچنین برای درک گذشته آمریکای لاتین بر ردپای کاغذی گسترده ای که توسط دفاتر اسناد رسمی باقی مانده است، تکیه می کنند. پس چگونه می توان به مسئله حقیقت اسناد رسمی نزدیک شد؟ کاترین برنز استدلال می کند که خود آرشیو باید تاریخی شود. او با استفاده از مورد کوزکوی استعماری، شیوه هایی را بررسی می کند که سندسازی را شکل داده است. دفاتر اسناد رسمی تاجر بودند و به مشتریان محصولی را می فروختند که مطابق با «عرف» محلی و همچنین الگوهای اسپانیایی بود. مشتریان، به نوبه خود، مصرف کنندگان آگاه بودند، با استراتژی های خاص خود برای رسیدن به آنچه می خواستند. در این داستان درونی آرشیو اولیه مدرن، برنز امکانات فراوانی را برای دیدن منابع در چشم انداز تازه ارائه می دهد.
Writing has long been linked to power. For early modern people on both sides of the Atlantic, writing was also the province of notaries, men trained to cast other people’s words in official forms and make them legally true. Thus the first thing Columbus did on American shores in October 1492 was have a notary record his claim of territorial possession. It was the written, notarial word—backed by all the power of Castilian enforcement—that first constituted Spanish American empire. Even so, the Spaniards who invaded America in 1492 were not fond of their notaries, who had a dismal reputation for falsehood and greed. Yet Spaniards could not do without these men. Contemporary scholars also rely on the vast paper trail left by notaries to make sense of the Latin American past. How then to approach the question of notarial truth? Kathryn Burns argues that the archive itself must be historicized. Using the case of colonial Cuzco, she examines the practices that shaped document-making. Notaries were businessmen, selling clients a product that conformed to local “custom” as well as Spanish templates. Clients, for their part, were knowledgeable consumers, with strategies of their own for getting what they wanted. In this inside story of the early modern archive, Burns offers a wealth of possibilities for seeing sources in fresh perspective.
Illustrations ixPreface xiAcknowledgments xiiiIntroduction 11. Of Notaries, Templates, and Truth 202. Interests 423. Custom 684. Power in the Archives 955. Archives as Chessboards 124Epilogue 148Notes 153Glossary 205Works Consulted 209Index 239