ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places

دانلود کتاب دستکاری ایدئولوژیک ادبیات کودکان از طریق ترجمه و بازنویسی: سفر در زمان ها و مکان ها

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places

مشخصات کتاب

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places

ویرایش: [1st ed.] 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783030477486, 9783030477493 
ناشر: Springer International Publishing;Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2020 
تعداد صفحات: XV, 136
[145] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب دستکاری ایدئولوژیک ادبیات کودکان از طریق ترجمه و بازنویسی: سفر در زمان ها و مکان ها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب دستکاری ایدئولوژیک ادبیات کودکان از طریق ترجمه و بازنویسی: سفر در زمان ها و مکان ها



این کتاب موضوع دستکاری ایدئولوژیک در ترجمه ادبیات کودکان را با پرداختن به چندین سؤال مهم، از جمله اینکه چگونه هنجارها و قراردادهای زبان مقصد بر کیفیت ترجمه تأثیر می‌گذارد، چگونه ترجمه‌ها بر اساس آنچه که انتخاب می‌شوند، بررسی می‌کند. از نظر فرهنگی پذیرفته شده است، چه کسی در انتخاب آنچه باید برای کودکان در فرهنگ هدف ترجمه شود نقش دارد و این فرآیند چگونه انجام می شود. نویسنده روش‌های متفاوتی را برای نگریستن به ترجمه کتاب‌های کودکان ارائه می‌کند، به ویژه بر روی شیوه‌های ترجمه‌های درون‌زبانی و بین‌زبانی به‌عنوان شکلی از بازنویسی در منتخبی از زبان‌های اروپایی تمرکز می‌کند. این کتاب مورد توجه پژوهشگران علوم ترجمه و ادبیات کودک و همچنین کسانی که علاقه بیشتری به تأثیر ایدئولوژی بر فرهنگ دارند، خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.





نظرات کاربران