دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Christiane Fäcke. Franz-Joseph Meißner
سری:
ISBN (شابک) : 9783823382003, 9783823301875
ناشر: Narr
سال نشر: 2019
تعداد صفحات: 601
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Handbuch Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätsdidaktik به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب آموزشی تعلیمات چند زبانه و چندفرهنگی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Inhalt Einleitung A Sprachlichkeit und Kulturalität 1. Sprachlichkeit, Identität, Kulturalität (Adelheid Hu) 2. Staatliche (kollektive) und individuelle Mehrsprachigkeit (Sabine Ehrhart) 3. Mehrsprachigkeit in Einwanderungsgesellschaften (Jürgen Erfurt) 4. Enkulturation und Sprachen (Cristina Allemann-Ghionda) 5. Code-Switching (Ulrike Jessner & Elisabeth Allgäuer-Hackl) 6. Mehrsprachigkeit, Interkomprehension, Übersetzen und Sprachmitteln (Frank G. Königs) 7. Mehrsprachigkeitsdidaktik (Franz-Joseph Meißner) 8. Mehrkulturalitätsdidaktik (Christiane Fäcke) B Europäische Mehrsprachigkeits- und Fremdsprachenkonzepte 9. Politische Dimensionen der rezeptiven Mehrsprachigkeit für die europäische Demokratie (Franz-Joseph Meißner) 10. Sprache und Staat (Konrad Schröder) 11. Nationale Sprachpolitiken und Sprachlenkung (Claudia Polzin-Haumann) 12. Mehrsprachigkeitskonzepte der Europäischen Union (Sylvie Méron-Minuth & Senem Sahin) 13. Englisch als „Eurosprache“? (Göran Nieragden & Franz-Joseph Meißner) 14. Gesamtsprachencurriculum (Britta Hufeisen) C Mehrkulturalität in einer multilingualen und multikulturellen globalisierten Welt 15. Bildungspolitische Perspektiven auf Mehrkulturalität (Hans-Jürgen Krumm) 16. Erziehungswissenschaftliche Perspektiven auf Mehrkulturalität (Werner Wiater) 17. Pluri- und Multikulturalität im fremdsprachendidaktischen Diskurs (Lutz Küster) D Kompetenzprofile für Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität 18. Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen (2001) und der Begleitband (Companion) (2018) (Jürgen Quetz) 19. Plurilinguale und plurikulturelle Kompetenz im CEFR Companion Volume (2018) (Eva Burwitz-Melzer) 20. Der Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (Karim Siebeneicher-Brito) 21. Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität in deutschen Richtlinien des Fremdsprachenunterrichts (Ursula Behr) 22. Sprachlernkompetenz und Mehrsprachigkeit (Hélène Martinez) 23. Portfolio im Kontext von Mehrsprachigkeit (Sandra Ballweg) 24. Mehrsprachigkeit in Wirtschaft und Beruf (Hermann Funk) E Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität lehren 25. Lehrkompetenz und Förderung von Mehrsprachigkeit (Frank G. Königs) 26. Lehr- und lernseitige Einstellungen zu sprachenübergreifenden Ansätzen (Christine Beckmann) 27. Mehrsprachigkeitsdidaktik als Gegenstand der Lehrerbildung (Franz-Joseph Meißner) 28. Mehrkulturalitätsdidaktik als Gegenstand der Lehrerbildung (Christiane Fäcke) 29. Geschichte mehrsprachiger Ansätze (Marcus Reinfried) 30. Kommunikativer Fremdsprachenunterricht und Mehrsprachigkeit (Stephan Breidbach) 31. Mehrsprachige und mehrkulturelle Textarbeit (Maik Böing) F Didaktik der Mehrkulturalität 32. Interkulturalität und interkulturelles Lernen (Christiane Fäcke) 33. Interkulturelle Kommunikation (Adelheid Schumann) 34. Klischees und Stereotype (Christoph Vatter) 35. Landeskunde im Kontext von Mehrkulturalität und Globalisierung (Adelheid Schumann) 36. Didaktik des Fremdverstehens (Jan-Oliver Eberhardt) 37. Von der Egalitätshypothese zur Global Education (Christiane Lütge) 38. Diskriminierung und Ausgrenzung im Kontext von Mehrkulturalität (Christiane Fäcke) 39. Friedenserziehung in der Perspektive von Mehrsprachigkeit (Werner Wintersteiner) 40. Diskursanalyse und Dekonstruktion: postmoderne Diskurse (Laurenz Volkmann) 41. Transkulturalität und transkulturelles Lernen (Jochen Plikat) 42. Mehrkulturalität und Mehrsprachigkeit im Literaturunterricht (Britta Freitag-Hild) 43. Kompetenzorientierung, Mehrkulturalität und Mehrsprachigkeit (Daniela Caspari) 44. Strategien und ihre Förderung im Rahmen interkultureller Ansätze (Hélène Martinez) 45. Formen partnerschaftlichen Lernens auf Gegenseitigkeit (Mark Bechtel) 46. Mehrkulturalität in Lehrmaterialien (Daniela Anton) 47. Mehrsprachigkeit und digital gestütztes Lernen und Lehren fremder Sprachen (Dietmar Rösler) 48. Evaluation / Assessment und Selbstevaluation / Assessment interkultureller Kompetenzen (Michael Byram) 49. Stufenmodelle interkultureller Kompetenzen (Claudia Harsch) 50. Mehrsprachigkeit in Klassenarbeiten und Tests (Jochen Strathmann) G Erst-, Zweit- und Mehrsprachenerwerb 51. Erst-, Zweit- und Mehrsprachenerwerb in der Forschung (Sandra Ballweg) 52. Kindlicher Spracherwerb in mehrsprachiger Umgebung (Yüksel Ekinci) 53. Mehrsprachigkeitsansätze in vorschulischen Bildungseinrichtungen (Anja K. Steinlen & Thorsten Piske) 54. Mehrsprachigkeit als Herausforderung und Chance in der Grundschule (Thorsten Piske & Anja K. Steinlen) 55. Übergangsdidaktik von der Primar- zur Sekundarstufe (Jürgen Mertens) H Mehrsprachigkeit und Interkomprehension 56. Interkomprehension und Sprachenwachstum (Steffi Morkötter) 57. Interkommunikation (Christian Ollivier) 58. Europäische Mehrsprachigkeit und Interkomprehension in historischer Sicht (Franz-Joseph Meißner) 59. Natürliche Interkomprehension am Beispiel Skandinaviens (Kurt Braunmüller) 60. Interlexis und Morphologie als Ressourcen von (europäischer) Mehrsprachenkompetenz (Anna Schröder-Sura) 61. Die „Erfindung“ der europäischen Grammatikographie (Claudia Polzin-Haumann) 62. Das mehrsprachige mentale Lexikon (Madeline Lutjeharms) 63. Modellierung von Interkomprehensionsprozessen (Johannes Müller-Lancé) 64. Interkomprehension und Transfer (Steffi Morkötter) 65. Interkomprehension und sprachliche Kompetenzen (Madeline Lutjeharms) 66. Interkulturelle Kommunikation in mehrsprachigen Lernarrangements (Tanja Prokopowicz) I Mehrsprachigkeits- und Interkomprehensionsdidaktik 67. Materiale Grundlagen der (romanischen) Mehrsprachigkeit (Christina Reissner) 68. Die Sieben Siebe für EuroComGerm (Nicole Marx & Robert Möller) 69. Schulische Sprachenfolgen und Grundlegung der europäischen Mehrsprachigkeit (Christine Beckmann) 70. Interkomprehensionsmethode, Aufgaben- und Übungsformate (Steffi Morkötter) 71. Mehrsprachigkeitsförderung durch Interkomprehension in der Sekundarstufe (Isabelle Mordellet-Roggenbuck) 72. Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätsdidaktik im Lern-/Lehrkontext Studium und Universität (Barbara Hinger) 73. Kleine und selten erlernte Zielsprachen und Varietäten (Stefanie Wagner) 74. Fachsprachen (Thomas Tinnefeld) 75. Hörverstehen sprachlicher Varietäten lehren (Camilla Badstübner-Kizik) 76. Lesen in der Perspektive von Mehrsprachigkeit (Steffi Morkötter & Franz-Joseph Meißner) 77. Interkomprehensionsdidaktische Ansätze in Lehrwerken romanischer Sprachen (Michaela Rückl) 78. Interkomprehensionsdidaktische Ansätze in Lehrwerken slawischer Sprachen (Grit Mehlhorn) 79. Interkomprehensionsdidaktische Ansätze in Lehrwerken germanischer Sprachen (Anta Kursiša) 80. Romanische Interkomprehension unterrichten: Konzepte, Erfahrungen, Empirie (Jochen Strathmann & Franz-Joseph Meißner) 81. Interkomprehension im Unterricht germanischer Sprachen (Robert Möller) 82. Slawische Interkomprehension unterrichten (Grit Mehlhorn) 83. Mehrsprachigkeit testen (Karl-Heinz Eggensperger) 84. Mehrsprachiges diagnostisches Schreiben (Bernd Tesch) 85. Mehrsprachigkeitsdidaktik und Interkomprehension: Forschungsstand und Perspektiven (Franz-Joseph Meißner) J Der Erwerb spät erlernter Fremdsprachen 86. Tertiärsprachen (Jochen Strathmann) 87. Deutsch als Fremdsprache nach Englisch / Französisch (DaFnE) / (DaFnF) (Lennart Bartelheimer) 88. English after German (Nicole Marx & Greg Poarch) 89. Französisch (Birgit Schädlich) 90. Italienisch (Inez de Florio-Hansen) 91. Katalanisch interkomprehensiv: ein Beispiel für das Lernen und Lehren einer ‚kleineren‘ romanischen Sprache (Tilbert D. Stegmann) 92. Latein – ein Weg zur Mehrsprachigkeit? (Christiane Neveling) 93. Portugiesisch (Sílvia Melo-Pfeifer) 94. Russisch (Anastasia Drackert) 95. Weitere slawische Sprachen (Grit Mehlhorn) 96. Spanisch (Christiane Neveling) K Englisch und Mehrsprachigkeit 97. English as a gateway to cultures (Claus Gnutzmann) 98. Englisch als europäische Brückensprache (Christina Reissner) 99. Verfahren der Mehrsprachigkeitsförderung im Englischunterricht (Jenny Jakisch) L Vielsprachige Umwelten und individuelle Mehrsprachigkeit 100. Lebensweltliche Mehrsprachigkeit (Havva Engin) 101. Didaktik der Grenzregionen (Albert Raasch) 102. Die audiovisuelle Gestalt von Sprachen und ihre Bedeutung für den Spracherwerb (Katrin Biebighäuser) 103. Mehrsprachige Kommunikation face to face (Jürgen Erfurt) 104. Critical Incidents (Hans Jürgen Heringer) M Herkunftssprachen und DaZ 105. Deutschkenntnisse und Integration (Andreas Sander, Theresa Schlitter & Nele McElvany) 106. Herkunftssprachenunterricht und Deutsch als Zweitsprache (Havva Engin) 107. Arabisch (Mohcine Ait Ramdan) 108. Russisch als Herkunftssprache (Grit Mehlhorn) 109. Türkisch (Till Woerfel & Seda Yilmaz Woerfel) N Mehrsprachigkeit im bilingualen Sachfachunterricht in der Sekundarstufe 110. Unterrichten in vielsprachigen Lerngruppen (Julia Settinieri) 111. Bilingualer Sachfachunterricht in der Perspektive von vorhandener und weiterzubauender Mehrsprachigkeit (Andreas Bonnet) 112. Geschichte als bilinguales Sachfach und die Förderung einer erweiterten Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätskompetenz (Bernd Tesch) 113. Geographie als bilinguales Sachfach und die Förderung einer erweiterten Mehrsprachigkeits- und Mehrkulturalitätskompetenz (Britta Viebrock) 114. Mehrsprachige Textarbeit im bilingualen Unterricht (CLIL) (Hans-Ludwig Krechel) 115. Öffnung bilingualer Bildungsgänge zur Mehrsprachigkeit (Dagmar Abendroth-Timmer) 116. Ausbildung von Lehrkräften für den Sachfachunterricht aus Sicht der Mehrsprachigkeitsdidaktik (Hans-Ludwig Krechel) O Autochthone Mehrsprachigkeiten 117. Autochthone Mehrsprachigkeiten: Europa (Eva Vetter) 118. Schweiz (Georges Lüdi) 119. Österreich (Georg Gombos) 120. Deutschland (Helena Olfert & Anke Schmitz) 121. Dänisch in Deutschland (Elin Fredsted) 122. Friesisch (Thomas Steensen) 123. Romanes (Dieter Halwachs) 124. Sorbisch (Ines Keller & Jana Schulz) 125. Niederdeutsch (Hans-Joachim Jürgens & Helmut Spiekermann) 126. Dialekte (Alfred Wildfeuer) Begriffsregister Die Autorinnen und Autoren