دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [19, New ed.]
نویسندگان: Celia Martín de León (editor). Víctor González-Ruiz (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 3034319851, 9783034319850
ناشر: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
سال نشر: 2016
تعداد صفحات: 369
[386]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 6 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training (New Trends in Translation Studies) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب از آزمایشگاه تا کلاس درس و دوباره بازگشت: دیدگاههایی در مورد آموزش ترجمه و ترجمه (گرایشهای جدید در مطالعات ترجمه) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مجموعه مقالات برخی از مهمترین نگرانیها را در زمینه آموزش مترجمان و مترجمان مطرح میکند. این کار را با تصدیق نقش اولیه تحقیق در توسعه و نتایج آن آموزش انجام می دهد. یازده فصل کتاب که توسط طیف وسیعی از محققان بینالمللی تألیف شده است، به ماهیت درهم تنیده تعلیمات و تحقیقات میپردازد و به پیشرفتها در فرآیندهای شناختی، ارزیابی کیفیت و مسائل اجتماعی-حرفهای با توجه به اهمیت آنها برای آموزش ترجمه و تفسیر میپردازد. با این جلد، ویراستاران قصد دارند برخی از جدیدترین بینش ها را در مورد تأثیر متقابل بین پیشرفت علمی و مراحل آموزشی مترجمان و مترجمان آینده نشان دهند.
This collection of essays brings to the fore some of the most pressing concerns in the training of translators and interpreters. It does so by acknowledging the primary role of research in both the development and the results of that training. The eleven chapters of the book, authored by a range of established international scholars, touch on the interlocking nature of didactics and research and address advances in cognitive processes, quality assessment and socio-professional issues with regard to their significance for translation and interpreting training. With this volume, the editors aim to illustrate some of the most recent insights into the interplay between scientific progress and the educational stages of prospective translators and interpreters.