دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Bilingual
نویسندگان: Isaac Lampurlanes Farre
سری: Contact and Transmission, 1
ISBN (شابک) : 2503586902, 9782503586908
ناشر: Brepols Publishers
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 304
زبان: English, Latin
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 6 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Excerptum de Talmud: Study and Edition of a Thirteenth-Century Latin Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Excerptum de Talmud: مطالعه و ویرایش یک ترجمه لاتین قرن سیزدهم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در سال 1239، نیکلاس دونین، نوکیش مسیحی، سی و پنج مقاله را به پاپ گریگوری نهم ارائه کرد که در آن فحاشی، کفر و بدعت در تلمود نکوهش شده بود. در نتیجه، پاپ کارزاری را در سراسر اروپا به راه انداخت که منجر به محاکمه تلمود در پاریس در سال 1240 شد. ترجمه لاتین تلمود - یعنی Extractiones de Talmud در سال 1245 و نسخه های بعدی مانند Excerptum de Talmud - پدیدار شد. از این اتفاقات این جلد اولین نسخه انتقادی را به همراه ترجمه انگلیسی Excerptum de Talmud ارائه می دهد. Excerptum با تکیه بر ترجمه اساسی تلمود بابلی معروف به Extractiones de Talmud (پاریس، 1245)، گزیده ای از قطعات تلمود را ارائه کرد که گردآورنده آن بر اساس موضوعات بحث برانگیز سازماندهی کرد. این کتاب از دو بخش اصلی تشکیل شده است. اولی شامل مطالعه ای از Excerptum، منبع متنی آن (Extractiones de Talmud) و مروری بر پیشینه تاریخی است که باعث این ترجمه شده است. بخش دوم شامل یک ویرایش و ترجمه متن، و همچنین ویرایشی از بخشهایی از Extractions است که مبنایی برای Excerptum بوده است. این متون فصل مهمی را در مجادلات مسیحی ضد یهودی و آثار جدلی لاتین در قرون وسطی نشان می دهد. بنابراین، این جلد برای محققان علاقه مند به زبان شناسی لاتین، بحث های مذهبی، ترجمه قرون وسطایی و انتقال دانش، و تاریخ روابط مسیحی و یهودی مفید خواهد بود.
In 1239 the Christian convert Nicholas Donin submitted thirty-five articles to Pope Gregory IX that decried the indecency, blasphemy, and heresy in the Talmud. As a result, the pope triggered a campaign across Europe that gave rise to a trial of the Talmud in Paris in 1240. The Latin translation of the Talmud - namely, the 1245 Extractiones de Talmud and later versions such as the Excerptum de Talmud - emerged from these events. This volume offers the first critical edition, along with an English translation, of the Excerptum de Talmud. Drawing on the substantial translation of the Babylonian Talmud known as the Extractiones de Talmud (Paris, 1245), the Excerptum provided a selection of passages from the Talmud which its compiler organized according to controversial topics. This book consists of two principal parts. The first contains a study of the Excerptum, its textual source (the Extractiones de Talmud), and an overview of the historical background which prompted this translation. The second part consists of an edition and translation of the text, as well as an edition of the passages from the Extractiones which served as the basis for the Excerptum. These texts mark a significant chapter in Christian anti-Jewish disputations and Latin polemical works in the Middle Ages. This volume will thus prove useful to scholars interested in Latin philology, religious disputation, medieval translation and transmission of knowledge, and the history of Christian-Jewish relations.