مشخصات کتاب
Epengesänge der Sibe-Mandschuren
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Stary Giovanni.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 166
زبان: Manchu-German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 33,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترانه های حماسی سیبه-مانچورن: زبانها و زبانشناسی، زبان مانچو
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب Epengesänge der Sibe-Mandschuren به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترانه های حماسی سیبه-مانچورن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب ترانه های حماسی سیبه-مانچورن
Wiesbaden: Otto Harrassowitz، 1988. - 166 s. تحقیقات آسیایی.
106.
ISBN 10: 3447027762 /
3-447-02776-2
ISBN 13: 9783447027762
سال هاست که استاری به
شدت روی ادبیات ماندجور، به ویژه حماسه و شعر کار می کند. در این
جلد، پس از مروری کوتاه بر ادبیات قبیله هسی پو (سیبه) در منطقه
ایلی، که در سال های 1764-1765 به اجبار از منچوری اسکان داده
شدند و زبان منچوری را در انزوا نگه داشتند، متون و ترجمه هایی از
چندین آهنگ محبوب سنتی: 1) آهنگ اسکان مجدد از موکدن در چهار نسخه
مختلف ارائه شده است. دو نسخه (Ba na-i ucun ترانه میهن و Mukden
ci tucike de bai ucun آهنگ میهن پس از ترک موکدن؛ هر دو از سلسله
چینگ) در مؤسسه شرق شناسی در لنینگراد دست نویس شده است. نسخه 3
(بعد از 1912) در سال 1982 توسط Guwan Singz\'ai در Urumči (آهنگ
های Sibe uksurai gurinjihe ucun درباره اسکان مجدد قبیله Sibe،
صفحات 1-12)، نسخه 4 (پس از 1949) توسط همین ناشر در Siden
uksurai irgen siden ucun (آوازهای سنتی محبوب قبیله Sibe)،
Urumči 1984. 2) آهنگ کاشغر (Haśigar ucun)، که جنگ سربازان
ماندجور را علیه جانگر شورشی توصیف می کند، در سه نسخه ارائه شده
است. یکی دیگر، واقع در مؤسسه شرق شناسی در لنینگراد، قابل دسترسی
به Stary نبود. نسخه اول قبلاً بر اساس یادداشت های ویلهلم رادلوف
توسط A.O. ایوانوفسکی در Mandurian Chrestomathy.2.1895، 191-192;
دو مورد دیگر در اورومچی در سال 1984 ظاهر شدند، دومی، ویرایش شده
توسط سو ته شان، بسیار دقیق تر است. 3) آهنگ Lasihiyantu
(Lasihiyantu-i ucun) در مورد سرباز Sibe به همین نام می خواند و
پس از Sibe uksurai به برخی از siden ucun داده شد. بازتولید این
ترانههای عامیانه در نسخههای مختلف آنها در متن و ترجمه کمک
قابل توجهی به دانش حماسههای آسیای مرکزی است و نه تنها
ماندجوریستها، بلکه سنتشناسان، محققان ادبی و فولکلوریستها را
نیز مورد توجه قرار خواهد داد. نت همراهش هم جالبه.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1988. — 166 s. Asiatische
Forschungen. 106.
ISBN 10: 3447027762 /
3-447-02776-2
ISBN 13: 9783447027762
Stary beschäftigt sich seit Jahren
intensiv mit der mandjurischen Literatur, besonders der Epik
und der Dichtung. Im vorliegenden Band gibt er nach einem
kurzen Überblick über die Literatur des Hsi-po-Stammes (Sibe)
im Ili-Gebiet, der 1764–1765 aus der Mandschurei
zwangsumgesiedelt wurde und in der Isolation die mandjurische
Sprache beibehalten hat, Text und Übersetzung mehrerer
populärer traditioneller Lieder: 1) Das Lied über die
Umsiedlung aus Mukden wird in vier verschiedenen Versionen
vorgestellt; zwei Fassungen (Ba na-i ucun Lied der Heimatund
Mukden ci tucike de bai ucun Lied der Heimat nach dem Aufbruch
aus Mukden; beide aus der Ch'ing-Zeit) befinden sich
handschriftlich im Institut für Orientalistik in Leningrad.
Eine 3 Fassung (nach 1912) wurde 1982 von Guwan Singz'ai in
Urumči (Sibe uksurai gurinjihe ucun Lieder über die Umsiedlung
des Sibe-Stammes, S. 1–12) veröffentlicht, eine 4 (nach 1949)
vom selben Herausgeber in Siden uksurai irgen siden ucun
(Populäre traditionelle Lieder des Sibe-Stammes), Urumči 1984.
2) Das Lied von Kaschgar (Haśigar ucun), das den Kampf der
mandjurischen Soldaten gegen den aufständischen Janggar
beschreibt, wird indrei Fassungen vorgestellt; eine weitere, im
Institut für Orientalistik in Leningrad befindliche, war Stary
nicht zugänglich. Die erste Version wurde bereits nach Wilhelm
Radloffs Aufzeichnungen von A.O. Ivanovskij in seiner
Mandjurischen Chrestomathie.2.1895, 191–192 veröffentlicht; die
beiden anderen erschienen 1984 in Urumči, wobei die letztere,
von Su Te-shan bearbeitete, wesentlich ausführlicher ist. 3)
Das Lied von Lasihiyantu (Lasihiyantu-i ucun) besingt den
gleichnamigen SibeSoldaten und wurde nach Sibe uksurai irgen
siden ucunmitgeteilt. Die Wiedergabe dieser volkstümlichen
Gesänge in ihren verschiedenen Fassungen in Text und
Übersetzung ist ein beachtlicher Beitrag zur Kenntnis
zentralasiatischer Epen und wird nicht nur Mandjuristen,
sondern auch Sinologen, Literaturwissenschaftler und
Volkskundler gleichermaßen interessieren. Interessant sind auch
die beigegebenen Notenbeispiele.
نظرات کاربران