ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Die Äquivalenzproblematik bei der literarischen Übersetzung am Beispiel von Taha Husseins „Al-Ayyām

دانلود کتاب مسئله هم ارزی در ترجمه ادبی با مثال الایام طه حسین

Die Äquivalenzproblematik bei der literarischen Übersetzung am Beispiel von Taha Husseins „Al-Ayyām

مشخصات کتاب

Die Äquivalenzproblematik bei der literarischen Übersetzung am Beispiel von Taha Husseins „Al-Ayyām

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 260 
زبان: Arabic-German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1,012 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 51,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مسئله هم ارزی در ترجمه ادبی با مثال الایام طه حسین: زبان و زبان شناسی، زبان عربی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Die Äquivalenzproblematik bei der literarischen Übersetzung am Beispiel von Taha Husseins „Al-Ayyām به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مسئله هم ارزی در ترجمه ادبی با مثال الایام طه حسین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مسئله هم ارزی در ترجمه ادبی با مثال الایام طه حسین

پایان نامه - Universitaet Hamburg, 2010 - 260 صفحه
فهرست مطالب
پیشگفتار
اختصارات مهم
لیست شکل ها و جداول
مقدمه و مبانی
ترجمه ادبی تحت علامت بحث هم ارزی
درباره ارزیابی ترجمه
الگویی تعاملی برای تحلیل ترجمه ادبی
درباره تحلیل ترجمه \"ال- ایام
نتیجه گیری
فهرست ادبیات

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Dissertation - Universitaet Hamburg, 2010 - 260 Seiten
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
Wichtige Abkürzungen
Abbildungs- und Tabellenverzeichnisse
Einführung und Grundlagen
Die literarische Übersetzung im Zeichen der Äquivalenzdiskussion
Zur Übersetzungsbewertung
Ein interaktives Modell zur Analyse literarischer Übersetzung
Zur Übersetzungsanalyse von „Al-Ayyām
Schlussfolgerungen
Literaturverzeichnis




نظرات کاربران