مشخصات کتاب
Dictionnaire kurde-Kurdish dictionary
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Blau J.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 288
زبان: Kurdish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 35,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت کردی - فرهنگ لغت کردی: زبانها و زبانشناسی، زبان کردی، واژهنامهها و کتابهای عبارات
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 14
در صورت تبدیل فایل کتاب Dictionnaire kurde-Kurdish dictionary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت کردی - فرهنگ لغت کردی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت کردی - فرهنگ لغت کردی
– بروکسل: CEPMMC، 1965، – 266 p.
واژگان موجود در این
فرهنگ لغت از متون منتشر شده از سال 1932 در این رونویسی استخراج
شده است. بیشتر کلمات موجود در آن متعلق به زبان کردی شمالی یا
زبان کورمانجی است. در برخی موارد، واژههایی از زبان کردی جنوبی،
سورانی، انتخاب شدهاند که این واژهها بیشتر مورد استفاده قرار
میگیرند.
این فرهنگ لغت بر اساس زبانی است که در Ecole Nationale des
Langues Orientales Vivantes، در پاریس، جایی که کرسی تدریس
میشود. زبان کردی از سال 1947 توسط امیر کاموران عالی بدرخان
برگزار می شود.
بنابراین این فرهنگ لغت را باید هم زبان کردی کلاسیک و هم زبان
مدرن آنطور که امروزه نوشته می شود، در نظر گرفت.
گردآورنده تشکر می کند امیر کاموران عالی بدرخان، نه تنها به خاطر
آموزش، بلکه برای راهنمایی و کمک او در هر مرحله از این
کار.
این که این کتاب بیش از واژه نامه کوتاه کردی-فرانسوی است که در
ابتدا پیش بینی شده بود، به این دلیل است که مدیر مرکز مشکلات
جهان معاصر مسلمانان که از ابتدا او را در این کار تشویق کرده و
او را به توسعه آن و در دسترس قرار دادن آن برای دانشجویان
انگلیسی زبان تشویق کرده است. همچنین به لطف او است که فهرستهای
شمارهدار فرانسوی و انگلیسی که در وهله اول برنامهریزی شده بود
کنار گذاشته شد و لغتنامههای فرانسوی-کردی و انگلیسی-کردی
جایگزین آن شد که در یک جلد به صورت جداگانه منتشر خواهند شد.
بدهی بزرگ او به او باید در اینجا تصدیق شود.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
– Bruxelles: CEPMMC, 1965, – 266 p.
The vocabulary contained in this
dictionary has been drawn from texts published since 1932 in
this transcription. Most of the words it contains belong to the
Northern Kurdish, or kurmandji language. In some cases words
from the Southern Kurdish language, sorani, have been chosen
where these are more generally used.
The dictionary is based on the language as taught at the Ecole
Nationale des Langues Orientales Vivantes, at Paris, where the
chair of Kurdish has been held since 1947, by Emir Kamuran Aali
Bedir Khan.
Thus this dictionary should be regarded as giving both
classical Kurdish and the modern language as it is written
nowadays.
The compiler expresses her thanks to Emir Kamuran Aali Bedir
Khan, not only for his instruction but for his guidance and
help at every stage of this work.
The fact that this book is more than the short Kurdish-French
glossary which had originally been envisaged is due to the
Director of the Centre of the Problems of the Contemporary
Moslem World who has encouraged her in this enterprise from the
outset, impelling her to develop it and make it available for
English-speaking students. It is also thanks to him that the
numbered French and English indexes planned in the first place
have been given up and replaced by French-Kurdish and
English-Kurdish dictionaries which will be appearing in one
volume, separately. Her great debt to him must be acknowledged
here.
نظرات کاربران