ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Dictionary of Kiniassa language

دانلود کتاب فرهنگ لغت زبان کینیاسا

Dictionary of Kiniassa language

مشخصات کتاب

Dictionary of Kiniassa language

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 192 
زبان: Afrikaans-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 11 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت زبان کینیاسا: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان‌های آفریقایی، زبان‌های بانتو، نیانجا (چوا)



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Dictionary of Kiniassa language به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت زبان کینیاسا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت زبان کینیاسا

ناشر: جامعه مبلغان کلیسا
تاریخ انتشار: 1877
صفحات: 192
در معرفی این فرهنگ لغت به دانش‌آموز، ممکن است ویرایشگر مجاز باشد که ارائه دهد چند نکته؛ اول- چگونه شد که آقای ربمن این فرهنگ لغت را گردآوری کرد، و ثانیاً - در مورد خود نویسنده اجرای طرح آنها، دومی بارها و بارها با آقای ربمن فوریت داشت تا نکاتی تاریخی در رابطه با اولین فرصت یا ایده ای که او را در نوشتن این فرهنگ آورده بود به او بدهد.
آقای. ربمن با دیکته کردن سطرهای زیر به همسرش (فقط مدت کوتاهی قبل از مرگ) درخواست سردبیر را اجابت کرد:
\" فرهنگ لغت یک زبان جدید آفریقایی وجود خود را مدیون q است، شرایطی که به خودی خود بی اهمیت ترین است. در اواخر سال 1853 مردی سواهلی اهل مومباس با یک رأس گاو از ایستگاه من (کیسولودینی) عبور کرد.در آن زمان هدف من این بود که به نفع مأموریت و از طریق یک گاو برای کار بیاورم. به عنوان مثال برای بومیان.بنابراین من یک تلیسه جوان را به قیمت چند دلار و یک کسری خریدم، گاو در شرق آفریقا در آن زمان بسیار ارزان بود. برای انجام چند روز کار برای تکمیل یک دلار سقوطی.او موافقت کرد که این کار را انجام دهد.یک روز در حالی که او با خدمتکارانم مشغول ساختن یک زائده به خانه مسکونی ما بود، شنیدم که او با آنها به طرز عجیبی صحبت می کرد. پس از پرس و جو به من گفتند که این زبان کینیاسا است، یعنی زبانی که در همسایگی دریاچه نیاسا (نیاسا)، جنوبی ترین دریاچه بزرگ داخلی صحبت می شود. من فوراً آرزو کردم آنقدر از آن بیاموزم تا بتوانم در مورد رابطه آن با کیسواهلی و کینیکا و برخی از گویش های دیگر که در داخل مومباس صحبت می شود و کم و بیش با آنها آشنا شده بودم قضاوت کنم.\"
مرگ ربمن، بیوه رنج‌دیده‌اش شبیه نامه‌های کپی‌شده‌ای را که شوهرش بین سال‌های 1850 تا 1855 به کمیته نوشته بود، به سردبیر نشان داد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Publisher: The Church missionary society
Publication date: 1877
Pages: 192
In introducing this Dictionary to the student, the Editor may be permitted to offer a few remarks ; first—how it came that Mr. Rebman compiled this Dictionary, and secondly—on the Author himself.
After the Committee of the Church Missionary Society in England had resolved upon printing this Dictionary, and after they had charged the Editor with the execution of their design, the latter repeatedly was urgent with Mr. Rebman, to give him some historical hints in regard to the first occasion or idea which had brought him on composing this Dictionary.
Mr. Rebman complied with the Editor's request by dictating to his wife (only a very short time before his death) the following lines:
" The Dictionary of a new African language owes its existence to q, circumstance most insignificant in itself. In the latter end of 1853 a Suaheli man from.Mombas passed at my station (Kisuludini) with a head of cattle. At that time it had been my purpose to bring in cattle for labour, for the benefit of the Mission and by way of an example for the natives. So I bought a young heifer for a few dollars and a fraction, cattle in East Africa at that time being very cheap^ The fraction, however, I could not pay for want of change. So I proposed to the owner to do a few days' work in order to complete a fall dollar. He agreed to do so. One day while he was at work with my servants in building an appendage to our dwelling-house, I heard him talk with them in a strange language. On inquiry I was told it was Kiniassa, i.e., the language spoken in the neighbourhood of the lake Niassa (Nyassa), the most southern of the great inland lakes. I at once felt the wish to learn so much of it as to be able to judge about its relationship with the Kisuaheli and Kinika and some other dialects spoken inland of Mombas with which I had got more or less acquainted."
After Rebman's death, his afflicted widow showed the Editor a fac simile of copied letters which her husband had written to the Committee between the years 1850—1855.




نظرات کاربران