ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Der anatomische Wortschatz: unter Mitberücksichtigung der Histologie und der Embryologie für Studierende, Ärzte und Tierärzte

دانلود کتاب واژگان تشریحی: شامل بافت شناسی و جنین شناسی برای دانشجویان، پزشکان و دامپزشکان

Der anatomische Wortschatz: unter Mitberücksichtigung der Histologie und der Embryologie für Studierende, Ärzte und Tierärzte

مشخصات کتاب

Der anatomische Wortschatz: unter Mitberücksichtigung der Histologie und der Embryologie für Studierende, Ärzte und Tierärzte

ویرایش: 12 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783798505780, 9783642861109 
ناشر: Steinkopff-Verlag Heidelberg 
سال نشر: 1981 
تعداد صفحات: 158 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 73,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب واژگان تشریحی: شامل بافت شناسی و جنین شناسی برای دانشجویان، پزشکان و دامپزشکان: جنین شناسی، آناتومی، پزشکی/بهداشت عمومی، عمومی، دامپزشکی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Der anatomische Wortschatz: unter Mitberücksichtigung der Histologie und der Embryologie für Studierende, Ärzte und Tierärzte به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب واژگان تشریحی: شامل بافت شناسی و جنین شناسی برای دانشجویان، پزشکان و دامپزشکان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب واژگان تشریحی: شامل بافت شناسی و جنین شناسی برای دانشجویان، پزشکان و دامپزشکان

تمام نام های تشریحی به لاتین نوشته شده است. تبار آنها بی ربط است، اگرچه آنها عمدتاً از زبان یونانی وام گرفته شده اند. فقط تا حد بسیار کمی از دیگر زبان های خاور نزدیک آمده اند. زبان لاتین، به نوبه خود، خود نامهای تشریحی بسیاری را تشکیل داد، اما همچنین بسیاری از کلمات خارجی را از یونانی گرفت و آنها را لاتین کرد. اچ. به شکل زبانی خود تبدیل شده است. با این لاتین سازی، صداهای اصلی، پایان کلمات و همچنین تنش طبق قوانین زبان لاتین تغییر کرده است. در اینجا حقایق زیر وجود دارد. چن: لاتین ثروت تقریباً زیاد حروف صدادار و مصوت دوگانه (صداهای دوگانه یا دو صدادار) را ندارد، بنابراین به جای دوفتونگ یونانی ai با Ie یا اخیراً، به گفته PNA، e در انطباق با انگلیسی است. ، املای فرانسوی و ایتالیایی، اوی با ce، ای با i بلند یا e طولانی. همه صامت هایی که یونانی دارد در لاتین نیز موجود نیستند. لاتین J، K و Z ندارد، بنابراین به جای Zein، C می نویسد و صحبت می کند. K یونانی با یک C جایگزین می شود که مانند K قبل از مصوت های تیره تلفظ می شود، مانند C قبل از مصوت های روشن.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Alle anatomischen Namen werden lateinisch geschrieben. Ihre Abstammung ist dabei gleichgultig, obschon sie zum groBeren Teil aus der griechischen Sprache entlehnt sind. N ur zu einem ganz geringen Anteil entstammen sie anderen vorderasiatisch6n Sprachen. Die lateinische Sprache hat ihrerseits viele anatomische Bezeichnungen selbst gebildet, hat jedoch auch viele als Fremdworter von der griechischen ubernommen und latinisiert, d. h. in die eigene sprachliche Form umgebildet. Bei dieser Latinisierung haben sich die ursprunglichen Laute, Wortendungen und auch die Beto­ nung den Gesetzen der lateinischen Sprache entsprechend geandert. Hierbei haben folgende Tatsa. chen mitgespro­ chen: Den geradezu verschwenderischen Reichtum an Selbst­ lauten (Vokalen) und Doppelselbstlauten (Doppelvokalen oder Diphthongen) hat das Lateinische nicht, es ersetzt da­ her die grieehischen Diphthonge ai durch Ie oder neuer­ dings nach PNA auch e in Anpassung an die engl. , frz. und ital. Schreibweise, oi durch ce, ei durch langes i oder langes e. Auch nicht aIle Mitlaute, uber die das Griechische ver­ fugt, gibt es im Lateinischen. Das Lateinische besitzt kein J, kein K und kein Z, es schreibt und spricht daher statt eines Zein C. Das auch im Griechischen nichtvorhandene J wird im Lateinischen durch ein I ausgedruckt, welches dann wie J gesprochen wird. Das griechische K wird durch ein C ersetzt, das vor dunklen V okalen wie K, vor hellen Vokalen Einleitung 2 e, y, i, III und re) wie C gesprochen wird.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-v
Einleitung....Pages 1-11
A....Pages 12-23
B....Pages 23-27
C....Pages 27-40
D....Pages 40-46
E....Pages 46-54
F....Pages 54-58
G....Pages 58-64
H....Pages 64-70
I....Pages 71-77
J....Pages 77-78
K....Pages 78-81
L....Pages 81-86
M....Pages 86-96
N....Pages 97-100
O....Pages 100-105
P....Pages 105-119
Q....Pages 119-120
R....Pages 120-124
S....Pages 124-138
T....Pages 138-145
U....Pages 145-146
V....Pages 147-150
W....Pages 151-151
X....Pages 151-151
Z....Pages 151-154




نظرات کاربران