ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Cultural Translation and Postcolonial Poetry

دانلود کتاب ترجمه فرهنگی و شعر پسااستعماری

Cultural Translation and Postcolonial Poetry

مشخصات کتاب

Cultural Translation and Postcolonial Poetry

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781349516407, 9780230286283 
ناشر: Palgrave Macmillan UK 
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 230 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 788 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 52,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه فرهنگی و شعر پسااستعماری: ادبیات پسااستعماری/جهانی، شعر و شعر، نظریه ادبی، نظریه فرهنگی، ادبیات قرن بیستم، ادبیات بریتانیا و ایرلند



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Cultural Translation and Postcolonial Poetry به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه فرهنگی و شعر پسااستعماری نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه فرهنگی و شعر پسااستعماری

این کتاب از چارچوب ترجمه فرهنگی برای بررسی آثار شش نویسنده مدرن مهم از ایرلند، هند، استرالیا و کارائیب استفاده می کند. این کتاب که به سبکی در دسترس و قابل دسترسی نوشته شده است، نه تنها برای متخصصان ادبیات پسااستعماری، بلکه به طور کلی خوانندگان شعر مدرن و معاصر نیز مورد توجه خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-viii
Introduction....Pages 1-5
Cultural Translation....Pages 6-22
Songlines: Judith Wright and Belonging....Pages 23-50
Fusion and Translation: Les Murray’s Australia....Pages 51-73
Louis MacNeice, Ireland and India....Pages 74-100
Seamus Heaney’s Acoustics....Pages 101-131
Indian Palimpsests: The Poetry of A. K. Ramanujan....Pages 132-155
Fragmentation and Restoration in Derek Walcott’s Omeros ....Pages 156-178
Conclusion....Pages 179-183
Back Matter....Pages 184-221




نظرات کاربران