ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Communicative Spaces in Bilingual Contexts: Discourses, Synergies, and Counterflows in Spanish and English

دانلود کتاب فضاهای ارتباطی در زمینه‌های دوزبانه: گفتمان‌ها، هم‌افزایی و جریان‌های متقابل در اسپانیایی و انگلیسی

Communicative Spaces in Bilingual Contexts: Discourses, Synergies, and Counterflows in Spanish and English

مشخصات کتاب

Communicative Spaces in Bilingual Contexts: Discourses, Synergies, and Counterflows in Spanish and English

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Routledge Research in Language and Communication 
ISBN (شابک) : 2022010384, 9781003227304 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 306
[307] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 25 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Communicative Spaces in Bilingual Contexts: Discourses, Synergies, and Counterflows in Spanish and English به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فضاهای ارتباطی در زمینه‌های دوزبانه: گفتمان‌ها، هم‌افزایی و جریان‌های متقابل در اسپانیایی و انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فضاهای ارتباطی در زمینه‌های دوزبانه: گفتمان‌ها، هم‌افزایی و جریان‌های متقابل در اسپانیایی و انگلیسی

این مجموعه برای کاوش جامع دوزبانگی اسپانیایی-انگلیسی در ایالات متحده و به نوبه خود، به طور گسترده‌تر، درک ما از دوزبانگی در جامعه‌ای پس از دیجیتال را روشن می‌کند، دانش‌آموزان رشته‌ای را از مطالعات زبان انتقادی، ارتباطات انتقادی Latinx، و بورسیه مطالعات رسانه‌ای پیوند می‌دهد. فصل‌ها با تمرکز بر بحث‌های کلیدی در تحقیقات دوزبانگی اسپانیایی-انگلیسی، پیشرفته‌ترین تحقیقات را در تقاطع زبان، ارتباطات و رسانه ارائه می‌دهند. این جلد یک دیدگاه واقعاً بین رشته‌ای ارائه می‌کند و طیف وسیعی از رویکردها را برای ترویج گفتگوی بیشتر بین این زمینه‌ها و بررسی فضاهای دوزبانه ارتباطی مختلف ترکیب می‌کند. فضاهای ایدئولوژیک، فضاهای سیاسی، فضاهای تبلیغاتی و تبلیغاتی، فضاهای دیجیتال و رسانه های اجتماعی، فضاهای سرگرمی و تلویزیونی و فضاهای مدرسه و خانواده از جمله این فضاهاست. این کتاب مورد توجه دانشجویان و دانش پژوهان دوزبانگی، زبان و ارتباطات، زبان و رسانه، و مطالعات آمریکای لاتین و Chicano/a خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This collection bridges disciplinary scholarship from critical language studies, Latinx critical communication, and media studies scholarship for a comprehensive exploration of Spanish-English bilingualism in the US and in turn, elucidating, more broadly, our understanding of bilingualism in a post-digital society. Chapters offer a state-of-the-art on research at the intersection of language, communication, and media, with a focus on key debates in Spanish-English bilingualism research. The volume provides a truly interdisciplinary perspective, synthesizing a wide range of approaches to promote greater dialogue between these fields and examining different communicative bilingual spaces. These include ideological spaces, political spaces, publicity and advertising spaces, digital and social media spaces, entertainment and TV spaces, and school and family spaces. This book will be of interest to students and scholars in bilingualism, language and communication, language and media, and Latin American and Chicano/a studies.



فهرست مطالب

Cover
Half Title
Series Information
Title Page
Copyright Page
Table of Contents
Contributors
Foreword
Introduction: Spanish in the U.S.: A Much-Needed Dialog Between Linguistics and Communication/media Studies
	Spanish in the U.S. and Spanish of the U.S.
	Media and Journalism in Spanish in the U.S.
	Current State of the Field
	Note
	References
1 Forgoing Multilingualism as a Collection of Elite Monolingualisms Through Trans-Rhetoric
	Introduction: an Imagined Dichotomy
	A Subaltern Perspective On Elite Multilingualism
	Standard Language Cultures, Prestige, and the Pursuit of Linguistic Legitimacy
	Literacy and Academic Language: Between Appropriateness and Complexity
	Seeking Alternative Ways of Being Multilingual to Ground Alternative Views of Multilingualism: a Take From Below
	Conclusion
	References
2 New Media Representations of Spanish Heritage Speakers: The Case of #nosabokids
	General Introduction
	Introducing Spanish Heritage Speakers: Linguistic and Socio-Affective Characteristics
	Social Representations and Intraethnic Linguistic Attitudes
	The Case of “No Sabo Kids”
	Conclusion
	Notes
	References
3 Speaking Billennial: Digitizing Humor and Language in Flama, Pero Like, and Mitú
	Introduction
	Billennials and the Reconfiguration of the Latinx Market Audience
	Humor and Cultural Translation
	Flama: Bona Fide Fan of Abuelitas, Llamas, and Tacos
	Pero Like: Doing It for Cultura!
	Mitú: “100% American and 100% Latino”
	Conclusions
	Notes
	References
4 Bilingual Strategies On News Media Production in the Post-Digital Age
	Introduction
	Bilingual Audiences in the United States
	Latinx Media and Linguistic Strategies
		Language Strategies in the Production Stage
		Language Strategies in the Publication Stage
		Language Strategies in the Dissemination Stage
	From Translators to Translanguagers
	Digital-native Latinx Media Bilingual Production Strategies
	Conclusion
	References
5 Es Porque Some Parents Los Hacen Spoil: Perceptual Dialectology and Media Depictions of Bilingualism in New Mexico
	Ideologies
	Sociohistorical Basis for Attitudes in New Mexico
	Perceptual Dialectology
	Attitudes in Public Media
		Larry Torres
		YouTubers: Lauren Poole and Carlos Medina
			Carlos Medina, Aka Graviel De La Plaga
			Lauren Poole, Aka Lynette
	Concluding Remarks
	Note
	References
6 Language and a Cuban Diasporic Public Sphere: Performing the Political in Digital Independent Media and Social Networks
	Introduction
	Independent Bilingual Media in a Contentious Digital Space
	Bilingual Uses Amid Protests for Freedom
	Conclusions
	Notes
	References
7 Bilingualism in Gentefied: Portrayals of Code-Switching in a Latinx Family Dramedy
	Introduction
	Spanish-English Bilingualism in American Television
	Code-switching
	Bilingualism in Gentefied
	Description of Characters
	Presentation of Data
		Millennial Latinx Characters
		Older Latinx Characters
			Mainstream American Cultural References
			Code-switching for Repetition
		Anglo Characters
	Conclusions
	Appendix A. Transcription Conventions
	Notes
	References
8 What’s So Elite?: A Critical Discourse Analysis of Mediatized Code-Switching in the Netflix Series Elite
	Introduction
	Literature Review
		Sociolinguistic Change and Mediatization
		Language Ideologies and Code-Switching
	Methodology
		Character Profiles
		Data Collection and Procedures
	Data Analysis
		Code-switching
		Lu Code-Switching With Nadia
	Discussion
		Linguistic Capital and Language Ideologies
		Code-switching and Mediatization
	Conclusion
	Note
	References
9 [Cries in Spanish]: The Memetic Role of Soraya Montenegro in Latina/o/x Popular Culture
	Introduction
	The Meme-Itization of Telenovelas
	María La Del Barrio
		[Cries in Spanish]
		[Gasps in Spanish]
		[Judges in Spanish]
	Television Viewing [in Spanish]
	Conclusion
	Notes
	References
10 Spanish-Language Advertising Trends: Shifting Language Hierarchies On Broadcast Television
	Introduction
	Language as a Cultural Marker
	Lessons Learned
	Case Studies
	Translation Dominates
	Culturally Relevant
	Shifting Hierarchies
	Note
	References
11 The Use of Bilingual Advertising Targeting Hispanics
	Introduction
	Cognitive Effects of Spanish Language and Bilingualism
	The Impact of Code-Switching and Spanglish in Advertising
		Spanish Is Myself
		Is Spanglish Also Part of Myself?
	Acculturation and the Use of Bilingualism in Advertising
	Challenges Using Bilingual Messages in Advertising
	McDonald’s First Customer Advertisement Case Study
	Conclusion
	References
12 Media and Translation Studies: A Disconnection Fueling Language Leveling
	Introduction
	Translation and Media Studies
		Translation Studies
		Media Studies
	Linguistic Decisions in the Spanish Media
	Authenticity and Anonymity
	Neutral Spanish
	The Role of Translation in Media
	Conclusion
	References
13 Media, Linguistics, and Translanguaging On the South Plains of Texas
	Introduction
	Literature Review: Ethnic Media and Linguistics
	Latinxs’ Linguistic Background
	Research Methods
		Context and Participants
		Data Collection
		Data Analysis
	Results and Discussion
		Latinxs’ Language Practices and Social Experiences On the South Plains
		Language and Media for Latinx On the South Plains
		Media Industry and Community Leader Perspectives
	Conclusion
	Notes
	References
14 Latinx Parents Raising Bilingual Children: An Exploration of the Monolingual Norm and Translanguaging in Family Language Practices
	Introduction
	Background
	Methods
	Findings
		Language Policy as a Form of Resistance
		Bilingualism to Sustain Relationships: Language Brokering and Familial Alliances
		Bilingualism to Preserve the “Purity” of Spanish: Influenced By Shakira
	Discussion and Implications
	Notes
	References
15 “Mezcla, Une Y Da Identidad”: Reimagining Spanish-Language Values Through a Multimedia Module On the History of the Language
	Introduction
	A Module On the History of the Spanish Language
	Historical Dimension
	Geographical Dimension
	Social Dimension
	Capstone Project
	Students’ New Understanding of the Spanish Language
		1. New Awareness of the Language and Its Connection to Identity
		2. New Appreciation for Language Diversity
		3. Valuing Spanglish
		4. Debunking Myths of Purity and the “Best Spanish”
		5. Valuing Vernacular Spanish and Questioning the Idea of “Correct Spanish”
		6. What Does It Mean to Be “Hispanohablante”?
	Final Thoughts
	Notes
	References
16 The Power of Critical Bilingual Spaces in School and Community: Counteracting Subtractive Assimilation of Latinx Migrants in the US
	Introduction
	Methodology: The Case Studies
	Theoretical Framework
	First Transformational Space: La Clase Mágica
	Second Transformational Space: A Long History of Intergenerational Knowledge and Youth Community Activism in Fallbrook
	Discussion
	Conclusion
	Notes
	References
17 Mexican Manhattan: Migrations Through New York City and Latinx Literature En Español
	Introduction
	“Killing Spanish”: On English Dominance in Post-1960s Latinx Literature
	A New Mexican Diaspora: Un “Nuevo Latino” En Los Studios Literarios
	Towards a More Bilingual Latinx Literature?
	Notes
	References
Definition of Key Concepts
Index




نظرات کاربران