ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)

دانلود کتاب ترجمه کتاب مقدس به زبان های چینی و یونانی. جنبه کلامی در تئوری و عمل (مطالعات کتاب مقدس زبانی)

Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)

مشخصات کتاب

Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies)

دسته بندی: آموزشی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9004178651, 9789004178656 
ناشر:  
سال نشر: 2009 
تعداد صفحات: 477 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 14 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Biblical Translation in Chinese and Greek. Verbal Aspect in Theory and Practice (Linguistic Biblical Studies) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه کتاب مقدس به زبان های چینی و یونانی. جنبه کلامی در تئوری و عمل (مطالعات کتاب مقدس زبانی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه کتاب مقدس به زبان های چینی و یونانی. جنبه کلامی در تئوری و عمل (مطالعات کتاب مقدس زبانی)

این مطالعه سه موضوع مستقل - نظریه ترجمه، جنبه ماندارین، و جنبه یونانی - را به منظور تدوین یک نظریه کاربردی برای ترجمه کتاب مقدس ادغام می کند. اهداف اولیه بر اساس ترجمه دستوری جنبه یونانی به جنبه ماندارین در سطح گفتمان تعریف شده است. مروری تاریخی بر انجیل چینی به عنوان راهی برای معرفی موضوعات اصلی ترجمه مرتبط با چالش های زبانی، مفهومی و لجستیکی ارائه شده است. نظریه پیشنهادی ابزار قدرتمندی را در اختیار مترجم قرار می‌دهد که در دو قطعه نمونه از یوحنا 18-19 و اول قرنتیان 15 مورد آزمایش قرار گرفته است. همچنین بررسی‌های انتقادی بیش از شصت نسخه چینی کتاب مقدس، اسناد نسطوری، مانوی، کاتولیک و نیز ارائه شده است. ترجمه ای که بر اساس نظریه پیشنهادی نوشته شده است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This study integrates three independent subjects - translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect - for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from John 18-19 and 1 Corinthians 15. Provided, also, are critical reviews of over sixty Chinese Bible versions, Nestorian, Manichaean, Catholic documents, and a translation written according to the proposed theory.





نظرات کاربران