ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Beowulf

دانلود کتاب بویولف

Beowulf

مشخصات کتاب

Beowulf

دسته بندی: ادبیات
ویرایش: Reprint 
نویسندگان: ,   
سری: Signet Classics 
ISBN (شابک) : 0451527402, 9780451527400 
ناشر: Penguin Books 
سال نشر: 1999 
تعداد صفحات: 166 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 8 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 37,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Beowulf به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بویولف نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بویولف

ترجمه و با مقدمه برتون رافل. پس گفتار رابرت پی کرید. ترجمه آیه ای برتون رافل در سال 1963 از \"Beowulf\" به دلیل زبان ساده و قابل دسترسش همچنان محبوب است. اما برخی از محققان آن را به دلیل عدم ظرافت و دقت در بیان معنای شعر اصلی مورد انتقاد قرار داده اند. هدف اعلام شده رافل خلق یک اثر ادبی جدید و پر جنب و جوش بود، به همان اندازه که متن اصلی «بیوولف» در زمان خود برای خواننده مدرن هیجان انگیز و به راحتی قابل درک بود. بدیهی است که این امر منجر به کاهش دقت در ترجمه می شود. رفتار رافل با جامعه قرون وسطایی اولیه «بیولف»، علاوه بر این، می تواند نابهنگام باشد: به عنوان مثال، اسکاندیناوی اوایل قرون وسطی اربابان فئودال نداشت.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Translated and with an Introduction by Burton Raffel. Afterword by Robert P. Creed. Burton Raffel's 1963 verse translation of "Beowulf" remains popular due to its simple, accessible language. Some scholars have criticized it, however, for its lack of subtlety and accuracy in conveying the sense of the original poem. Raffel's stated goal was to create a new, vibrant work of literature, as exciting and easily understood to the modern reader as the original text of "Beowulf" was in its day. This results in some loss of accuracy in translation, obviously. Raffel's treatment of "Beowulf's" early medieval society, moreover, can be anachronistic: early medieval Scandinavia didn't have feudal lords, for instance.





نظرات کاربران