ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب As Veias Abertas da América Latina

دانلود کتاب رگ های باز آمریکای لاتین

As Veias Abertas da América Latina

مشخصات کتاب

As Veias Abertas da América Latina

دسته بندی: تاریخ
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 8525420816, 9788525420817 
ناشر: L&PM 
سال نشر: 2010 
تعداد صفحات: 0 
زبان: Portuguese 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 624 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 54,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب رگ های باز آمریکای لاتین: #تاریخ، #آمریکای جنوبی، #سیاست و علوم اجتماعی، #زندگی نامه، خاطرات و گزارش های واقعی، #تاریخ، #سیاست، #مرجع



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب As Veias Abertas da América Latina به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب رگ های باز آمریکای لاتین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب رگ های باز آمریکای لاتین

L&PM AS VEIAS ABERTAS DA AMERICA LATINA توسط Eduardo Galeano را نه تنها در قالب معمولی، بلکه با همان محتوا در مجموعه L&PM POCKET دوباره راه اندازی می کند. این کتاب دارای جلد جدید، نمایه تحلیلی و ترجمه جدید سرجیو فاراکو، یکی از مهم ترین داستان نویسان برزیل است. درباره این نسخه، گالیانو نوشت: - کار عالی سرجیو فاراکو، ترجمه قبلی نه چندان عالی، توسط گالینو دی فریتاس را بهبود می بخشد. و به لطف استعداد و حسن نیت این دو دوست، متن اصلی من که چهل سال پیش نوشته شده است، به زبان پرتغالی بهتر از اسپانیایی به نظر می رسد.

در پیشگفتار نوشته شده در آگوست 2010، مخصوصاً برای این نسخه As ادواردو گالیانو از اینکه کتاب اهمیت خود را از دست نداده است متأسف است. این کتاب که به اولین چاپ آن در سال 1970 برمی‌گردد و در سال 1977 به روز شد، زمانی که اکثر کشورهای قاره از دیکتاتوری‌های شریر رنج می‌بردند، به یک کتاب کلاسیک اصیل آزادی‌خواه تبدیل شده است، فهرستی از وابستگی و تباهی که آمریکای لاتین قربانی آن بوده است. اروپایی ها در پایان قرن پانزدهم به اینجا آمدند. در ابتدا اسپانیایی و پرتغالی. سپس انگلیسی ها، هلندی ها، فرانسوی ها و اکنون آمریکایی های شمالی آمدند، و سناریوی اجدادی باقی مانده است: همان تسلیم، همان بدبختی، همان غارت.

رگ‌های باز آمریکای لاتین میلیون‌ها نسخه در سراسر جهان فروخته است. گالیانو با متن غنایی و در عین حال تلخ خود می‌داند که چگونه نرم و سخت باشد و همواره با استادی تقدس‌آمیز خود پیامی را منتقل می‌کند که انسان‌گرایی، همبستگی و عشق به آزادی و محرومان را سرازیر می‌کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

A L&PM esta relancando AS VEIAS ABERTAS DA AMERICA LATINA, de Eduardo Galeano, nao apenas em formato convencional, mas com o mesmo conteudo na Colecao L&PM POCKET. O livro tem nova capa, indice analitico e nova traducao de Sergio Faraco, um dos mais importantes contistas do Brasil. Sobre essa versao, escreveu Galeano: -Excelente trabalho de Sergio Faraco, melhora a nao menos excelente traducao anterior, de Galeno de Freitas. E gracas ao talento e a boa vontade destes dois amigos, meu texto original, escrito ha quarenta anos, soa melhor em portugues do que em espanhol.

No prefacio escrito em agosto de 2010, especialmente para esta edicao de As veias abertas da America Latina, Eduardo Galeano lamenta que o livro nao tenha perdido a atualidade. Remontando a 1970 sua primeira edicao, atualizada em 1977, quando a maioria dos paises do continente padecia facinorosas ditaduras, este livro tornou-se um autentico classico libertario, um inventario da dependencia e da vassalagem de que a America Latina tem sido vitima, desde que aqui aportaram os europeus no final do seculo XV. No comeco, espanhois e portugueses. Depois vieram ingleses, holandeses, franceses, modernamente os norte-americanos, e o ancestral cenario permanece: a mesma submissao, a mesma miseria, a mesma espoliacao.

As veias abertas da America Latina vendeu milhoes de exemplares em todo o mundo. Com seu texto lirico e amargo a um so tempo, Galeano sabe ser suave e duro, e invariavelmente transmite, com sua consagrada maestria, uma mensagem que transborda humanismo, solidariedade e amor pela liberdade e pelos desvalidos.



فهرست مطالب

Prefácio à presente edição
Introdução - 120 milhões de crianças no centro da tormenta
Primeira parte - A pobreza do homem como resultado da riqueza da terra
	Febre do ouro, febre da prata
		O signo da cruz nas empunhaduras das espadas
		Retornavam os deuses com as armas secretas
		“Como uns porcos famintos, anseiam pelo ouro”
		Esplendores de Potosí: o ciclo da prata
		A Espanha tinha a vaca, mas outros tomavam o leite
		A distribuição de funções entre o cavalo e o cavaleiro
		Ruínas de Potosí: o ciclo da prata
		O derramamento do sangue e das lágrimas; e, no entanto, o Papa tinha resolvido que os índios tinham alma
		A nostalgia belicosa de Túpac Amaru
		A Semana Santa dos índios termina sem ressurreição
		Vila Rica de Ouro Preto: a Potosí de ouro
		Contribuição do ouro do Brasil para o progresso da Inglaterra
	O rei açúcar e outros monarcas agrícolas
		As plantações, os latifúndios e o destino
		O assassinato da terra no Nordeste do Brasil
		Castelos de açúcar sobre os solos queimados de Cuba
		A revolução ante a estrutura da impotência
		O açúcar era o punhal, o império o assassino
		Graças ao sacrifício dos escravos no Caribe nasceram a máquina de James Watt e os canhões de Washington
		O arco-íris é a rota de retorno à Guiné
		A venda de camponeses
		O ciclo da borracha: Caruso inaugura um teatro monumental no meio da floresta
		Os plantadores de cacau acendiam seus charutos com notas de quinhentos mil-réis
		Braços baratos para o algodão
		Braços baratos para o café
		A cotação do café lança ao fogo as colheitas e determina o ritmo dos casamentos
		Dez anos que dessangraram a Colômbia
		A varinha mágica do mercado mundial desperta a América Central
		Os filibusteiros na abordagem
		A crise dos anos 30: “Matar uma formiga é crime maior do que matar um homem”
		Quem desencadeou a violência na Guatemala?
		A primeira reforma agrária da América Latina: um século e meio de derrotas para José Artigas
		Artemio Cruz e a segunda morte de Emiliano Zapata
		O latifúndio multiplica as bocas, mas não os pães
		As treze colônias do norte e a importância de não nascer importante
	As fontes subterrâneas do poder
		A economia norte-americana precisa dos minerais da América Latina como os pulmões precisam de ar
		O subsolo também produz golpes de Estado, revoluções, histórias de espionagens e aventuras na floresta amazônica
		Um químico alemão derrotou os vencedores da guerra do Pacífico
		Dentes de cobre sobre o Chile
		Os mineiros do estanho, por baixo e por cima da terra
		Dentes de ferro sobre o Brasil
		O petróleo, as maldições e as façanhas
		O lago de Maracaibo no bucho dos grandes abutres do metal
Segunda parte - O desenvolvimento é uma viagem com mais náufragos do que navegantes
	História da morte prematura
		Do rio, os navios de guerra britânicos saudavam a independência
		As dimensões do infanticídio industrial
		Protecionismo e livre-câmbio na América Latina: o curto voo de Lucas Alamán
		As lanças montoneras e o ódio que sobreviveu a Juan Manuel Rosas
		A guerra da Tríplice Aliança contra o Paraguai aniquilou a única experiência exitosa de desenvolvimento independente
		Os empréstimos e as ferrovias na deformação econômica da América Latina
		Protecionismo e livre-câmbio nos Estados Unidos: o êxito não foi obra de uma mão invisível
	A estrutura contemporânea da espoliação
		Um talismã vazio de poderes
		São as sentinelas que abrem as portas: a esterilidade culpável da burguesia nacional
		Que bandeira drapeja sobre as máquinas?
		O bombardeio do Fundo Monetário Internacional facilita o desembarque dos conquistadores
		Os Estados Unidos cuidam de sua poupança interna e dispõem da alheia: a invasão dos bancos
		Um império que importa capitais
		Os tecnocratas exigem a bolsa ou a vida com mais eficácia do que os marines
		A industrialização não altera a organização da desigualdade no mercado mundial
		A deusa Tecnologia não fala espanhol
		A marginalização dos homens e das regiões
		A integração da América Latina sob a bandeira listrada e estrelada
		“Nunca seremos felizes, nunca”, profetizara Simón Bolívar
	Sete anos depois




نظرات کاربران