ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A Study of Sino-Korean Phonology: Its Origin, Adaptation and Layers

دانلود کتاب مطالعه آواشناسی چینی-کره ای: منشاء، انطباق و لایه های آن

A Study of Sino-Korean Phonology: Its Origin, Adaptation and Layers

مشخصات کتاب

A Study of Sino-Korean Phonology: Its Origin, Adaptation and Layers

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1315279797, 9781315279794 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: 257 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 59,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب A Study of Sino-Korean Phonology: Its Origin, Adaptation and Layers به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مطالعه آواشناسی چینی-کره ای: منشاء، انطباق و لایه های آن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مطالعه آواشناسی چینی-کره ای: منشاء، انطباق و لایه های آن

اصطلاح چینی-کره ای ممکن است به سیستم واجی یا واژگان کره ای اشاره داشته باشد که منشاء چینی دارد. همراه با وام گرفتن حروف چینی، قرائت حروف چینی باید به کره ای نیز منتقل شده باشد. مطالعه آواشناسی چینی-کره ای با بررسی مجدد منشاء و لایه های تلفظ های چینی-کره ای از منظر واج شناسی قرضی به حوزه آواشناسی چینی-کره ای کمک می کند. موضوعات اصلی این کتاب شامل بحث مداوم در مورد سؤالاتی است که گویش چینی-کره ای بر اساس کدام گویش چینی است و چگونه شکل منبع در زبان چینی به کره ای اقتباس شده است. آخرین تجزیه و تحلیل عمیق از لایه های چین و کره ای است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The term Sino-Korean may refer to either the phonological system or vocabulary in Korean that is of Chinese origin. Along with the borrowing of Chinese characters, the Chinese readings of characters must also have been transmitted into Korean. A Study of Sino-Korean Phonology aims to contribute to the field of Sino-Korean phonology by re-examining the origin and layers of Sino-Korean pronunciations from a loanword phonology perspective. The central issues of this book include an ongoing discussion on the questions of which Chinese dialect Sino-Korean is based on and how the source form in Chinese was adapted into Korean. Last is an in-depth analysis of the layers of Sino-Korean.



فهرست مطالب

Cover
Title
Copyright
Contents
Acknowledgments
Illustrations
Abbreviations
Conventions
Timeline of Chinese and Korean history
Preface
1 Introduction
	1.1 Statement of purpose
	1.2 Periodization of Chinese, Korean and Sino-Korean
		1.2.1 Periodization of Chinese
		1.2.2 Periodization of Korean
		1.2.3 Periodization of Sino-Korean
	1.3 Middle Chinese and Middle Korean phonology
		1.3.1 Middle Chinese phonology
		1.3.2 Middle Korean phonology
	1.4 Literature review
		1.4.1 Wu dialect origin hypothesis
		1.4.2 Qieyun origin hypothesis
		1.4.3 Song Dynasty (Kaifeng dialect) origin hypothesis
		1.4.4 Tang Dynasty (Chang’an dialect) origin hypothesis
		1.4.5 Old Chinese origin hypothesis
		1.4.6 Summary of previous studies
	1.5 Research methodology
	1.6 Research data
		1.6.1 Korean data
		1.6.2 Chinese data
	1.7 Research structure and organization
2 Mandarin loanwords in Modern Korean
	2.1 Mandarin phonology
		2.1.1 Mandarin consonants
		2.1.2 Mandarin vowels
		2.1.3 Mandarin syllables
		2.1.4 Mandarin tones
	2.2 Korean phonology
		2.2.1 Korean consonants
		2.2.2 Korean vowels
		2.2.3 Korean syllables
		2.2.4 Korean vowel length and pitch
	2.3 Korean transcription systems for Mandarin loanwords
		2.3.1 South Korean government transcription
		2.3.2 Choe-Kim (1985)
		2.3.3 Eom (1996)
		2.3.4 Eom (2002)
	2.4 Loanword phonology
		2.4.1 Perception approach
		2.4.2 Phonology approach
		2.4.3 Phonetics-phonology approach
	2.5 Discussion
		2.5.1 Reflection on perception and phonology approaches
		2.5.2 Influence of orthography
		2.5.3 Role of the borrower
		2.5.4 Summary
3 Initial system of Middle Sino-Korean
	3.1 Group bang 幫 (bilabials)
	3.2 Group fei 非 (labiodentals)
	3.3 Group jian 見 (velars)
	3.4 Group ying 影 (gutturals)
	3.5 Group duan 端 (alveolar stops, laterals and nasals)
	3.6 Group zhi 知 (retroflex stops and nasals)
	3.7 Group jing 精 (alveolar fricatives and affricates)
	3.8 Group zhuang 莊 (retroflex fricatives and affricates)
	3.9 Group zhang 章 (palatal fricatives and affricates)
	3.10 Summary
4 Final system of Middle Sino-Korean
	4.1 Guo 果 rhyme group
	4.2 Jia 假 rhyme group
	4.3 Yu 遇 rhyme group
		4.3.1 Mu 模 rhyme
		4.3.2 Yu 魚 rhyme
		4.3.3 Yu 虞 rhyme
		4.3.4 Summary
	4.4 Xie 蟹 rhyme group
		4.4.1 Hai 咍 rhyme
		4.4.2 Hui 灰 rhyme
		4.4.3 Tai 泰 rhyme
		4.4.4 Jie 皆 rhyme
		4.4.5 Jia 佳 rhyme
		4.4.6 Guai 夬 rhyme
		4.4.7 Ji 祭 rhyme
		4.4.8 Fei 廢 rhyme
		4.4.9 Qi 齊 rhyme
		4.4.10 Summary
	4.5 Zhi 止 rhyme group
		4.5.1 Zhi 支 rhyme
		4.5.2 Zhi 脂 rhyme
		4.5.3 Zhi 之 rhyme
		4.5.4 Wei 微 rhyme
		4.5.5 Summary
	4.6 Xiao 效 rhyme group
		4.6.1 Hao 豪 rhyme
		4.6.2 Yao 肴 rhyme
		4.6.3 Xiao 宵 rhyme
		4.6.4 Xiao 蕭 rhyme
		4.6.5 Summary
	4.7 Liu 流 rhyme group
		4.7.1 Hou 侯 rhyme
		4.7.2 You 尤 rhyme
		4.7.3 You 幽 rhyme
		4.7.4 Summary
	4.8 Xian 咸 rhyme group
		4.8.1 Tan 覃 rhyme
		4.8.2 Tan 談 rhyme
		4.8.3 Xian 咸 rhyme
		4.8.4 Xian 銜 rhyme
		4.8.5 Yan 鹽 rhyme
		4.8.6 Yan 嚴 rhyme
		4.8.7 Tian 添 rhyme
		4.8.8 Fan 凡 rhyme
		4.8.9 Summary
	4.9 Shen 深 rhyme group
		4.9.1 Qin 侵 rhyme
		4.9.2 Ji 緝 rhyme
		4.9.3 Summary
	4.10 Shan 山 rhyme group
		4.10.1 Han 寒 rhyme and huan 桓 rhyme
		4.10.2 Shan 山 rhyme
		4.10.3 Shan 刪 rhyme
		4.10.4 Xian 仙 rhyme
		4.10.5 Xue 薛 rhyme
		4.10.6 Yuan 元 rhyme
		4.10.7 Xian 先 rhyme
		4.10.8 Summary
	4.11 Zhen 臻 rhyme group
		4.11.1 Hen 痕 rhyme
		4.11.2 Zhen 真 rhyme
		4.11.3 Zhi 質 rhyme
		4.11.4 Zhen 臻 rhyme
		4.11.5 Yin 殷 rhyme
		4.11.6 Hun 魂 rhyme
		4.11.7 Zhun 諄 rhyme
		4.11.8 Wen 文 rhyme
		4.11.9 Summary
	4.12 Dang 宕 rhyme group
		4.12.1 Tang 唐 rhyme
		4.12.2 Yang 陽 rhyme
		4.12.3 Summary
	4.13 Jiang 江 rhyme group
		4.13.1 Jiang 江 rhyme
		4.13.2 Summary
	4.14 Zeng 曾 rhyme group
		4.14.1 Deng 登 rhyme
		4.14.2 Zheng 蒸 rhyme
		4.14.3 Summary
	4.15 Geng 梗 rhyme group
		4.15.1 Geng 庚 rhyme (div. 2)
		4.15.2 Geng 庚 rhyme (div. 3)
		4.15.3 Geng 耕 rhyme
		4.15.4 Qing 清 rhyme
		4.15.5 Qing 青 rhyme
		4.15.6 Summary
	4.16 Tong 通 rhyme group
		4.16.1 Dong 東 rhyme
		4.16.2 Dong 冬 rhyme
		4.16.3 Zhong 鍾 rhyme
		4.16.4 Summary
	4.17 Summary
		4.17.1 Kaikou first division
		4.17.2 Hekou first division
		4.17.3 Kaikou second division
		4.17.4 Hekou second division
		4.17.5 Kaikou third division
		4.17.6 Hekou third division
		4.17.7 Kaikou fourth division
		4.17.8 Hekou fourth division
5 Tonal system of Middle Sino-Korean
	5.1 Tones in HMJH ( Yesan mungo edition)
	5.2 Tone notation in other editions of HMJH
	5.3 Reasons for erroneous tone notation in HMJH
	5.4 Tone representation in other documents
6 Investigation into the origin of Sino-Korean
	6.1 Initials
		6.1.1 The bang 幫 initial group and the fei 非 initial group
		6.1.2 The yun 云 initial
		6.1.3 The zhi 知 initial group
		6.1.4 The chan 禪 initial and the chuan 船 initial
	6.2 Finals
		6.2.1 Chongyun 重韻 (double rhymes)
		6.2.2 The -j glide of the fourth division rhymes
		6.2.3 The [ʌ] reading in the zhi 止 rhyme group
		6.2.4 -l coda
7 Conclusion
	7.1 Origin of Sino-Korean
	7.2 Adaptation layers of Sino-Korean
	7.3 Process of adaptation of Sino-Korean
		7.3.1 Adaptation of initials
		7.3.2 Adaptation of finals
		7.3.3 Factors involved in adaptation
	7.4 Irregular readings in Sino-Korean
	7.5 Future work
References
Index




نظرات کاربران