دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Esther-Miriam Wagner (ed.)
سری:
ISBN (شابک) : 9781783749423
ناشر: Open Book Publishers
سال نشر: 2021
تعداد صفحات: [490]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 67 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب A Handbook and Reader of Ottoman Arabic به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب راهنما و خواننده عربی عثمانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اشکال نوشتاری عربی که در دوران امپراتوری عثمانی سروده شده است، موضوع زبانی بسیار پرباری را ارائه می دهد. متون موجود، نزدیکی به زبان عامیانه را نشان میدهند که در هیچ یک از مطالب عربی تاریخی باقیمانده نمیتوان با آن مواجه شد، و بنابراین دسترسی بیسابقهای به تاریخ زبان عربی فراهم میکند. این ماده غنی بسیار کم مورد بررسی قرار گرفته است. به طور سنتی، پژوهشهای عربی عمدتاً بر ادبیات دوران طلایی مختلف بین قرنهای 8 و 13 متمرکز شده است، در حالی که متون از قرن 15 به بعد اغلب بهعنوان فاسد و غیرقابل مطالعه تلقی میشوند. عدم علاقه به فرهنگ و سواد عربی عثمانی باعث شد که این منابع تقریباً به طور کامل در دروس دانشگاه مورد غفلت قرار گیرند. این جلد اولین اثر زبانی است که به طور انحصاری بر انواع عربی مسیحی، یهودی و مسلمان در امپراتوری عثمانی در قرون 15 تا 20 تمرکز دارد و مطالب عربی عثمانی را به شیوه ای آموزشی و به راحتی در دسترس ارائه می کند. این کتاب به دو بخش کتاب راهنما و خواننده تقسیم میشود، و مقدمهای تاریخی بر سواد عثمانی، مطالعات ترجمه، فرآیندهای بومیسازی، سیاست زبان و کثرتگرایی زبانی ارائه میکند. بخش دوم شامل گزیده هایی از بیش از چهل منبع است که توسط شبکه های متنوعی از محققان ویرایش و ترجمه شده است. مطالب ارائه شده شامل تعداد زیادی متون هنوز ویرایش نشده است، مانند نامه های عربی مسیحی از مجموعه های کاغذ جایزه، مکاتبات تجاری و دفترهای یادداشت موجود در کتابخانه گوتا، و متون گارشونی از آرشیو ایلخانان سریانی.
Written forms of Arabic composed during the era of the Ottoman Empire present an immensely fruitful linguistic topic. Extant texts display a proximity to the vernacular that cannot be encountered in any other surviving historical Arabic material, and thus provide unprecedented access to Arabic language history. This rich material remains very little explored. Traditionally, scholarship on Arabic has focussed overwhelmingly on the literature of the various Golden Ages between the 8th and 13th centuries, whereas texts from the 15th century onwards have often been viewed as corrupted and not worthy of study. The lack of interest in Ottoman Arabic culture and literacy left these sources almost completely neglected in university courses. This volume is the first linguistic work to focus exclusively on varieties of Christian, Jewish and Muslim Arabic in the Ottoman Empire of the 15th to the 20th centuries, and present Ottoman Arabic material in a didactic and easily accessible way. Split into a Handbook and a Reader section, the book provides a historical introduction to Ottoman literacy, translation studies, vernacularisation processes, language policy and linguistic pluralism. The second part contains excerpts from more than forty sources, edited and translated by a diverse network of scholars. The material presented includes a large number of yet unedited texts, such as Christian Arabic letters from the Prize Paper collections, mercantile correspondence and notebooks found in the Library of Gotha, and Garshuni texts from archives of Syriac patriarchs.
CONTENTS INTRODUCTION I. HANDBOOK Leezenberg - 1. VERNACULARISATION IN THE OTTOMAN EMPIRE: IS ARABIC THE EXCEPTION THAT PROVES THE RULE? Kızılkaya - 2. FROM MEANS TO GOAL: AUXILIARY DISCIPLINES IN THE OTTOMAN MADRASA CURRICULUM Burak - 3. ON THE ORDER OF THE SCIENCES FOR HE WHO WANTS TO LEARN THEM Burak - 4. RUMI AUTHORS, THE ARABIC HISTORIOGRAPHICAL TRADITION, AND THE OTTOMAN DAWLA/DEVLET Bahl - 5. ARABIC GRAMMAR BOOKS IN OTTOMAN ISTANBUL: THE SOUTH ASIAN CONNECTION1 Khayyat - 6. BASTARDS AND ARABS II. READER Arad and Wagner - 1. BODL. MS. HEB. C. 72/18: A LETTER BY ISAAC BAYT ʿAṬṬĀN TO MOSES B. JUDAH (1480S) Hary - 2. THE PURIM SCROLL OF THE CAIRENE JEWISH COMMUNITY Arad - 3. APPOINTMENT DEED OF A CANTOR IN THE KARAITE COMMUNITY, CAIRO (1575) Ilan - 4. AHARON GARISH, METSAḤ AHARON Davies - 5. KITĀB HAZZ AL-QUḤŪF (1600S)1 Liebrenz and Richardson - 6. A WEAVER’S NOTEBOOK FROM ALEPPO (10TH/16TH CENTURY) Erdman - 7. SELECTIONS FROM ARABIC GARSHŪNĪ MANUSCRIPTS IN THE BRITISH LIBRARY Zack - 8. EXCERPT FROM YŪSUF AL-MAĠRIBĪ’S DAFʿ AL-IṢR ʿAN KALĀM AHL MIṢR (1606) Lentin - 9. LEBANON: CHRONICLE OF AL-ṢAFADĪ (EARLY 17TH CENTURY [?]) Diem - 10. A JEW’S TESTIMONY REGARDING A STATEMENT MADE IN HIS PRESENCE BY A MUSLIM, TESTIFIED ON MONDAY 20TH KISLEV 5418 (1657)1 Diem - 11. A JEW’S TESTIMONY REGARDING A STATEMENT MADE IN HIS PRESENCE BY A MUSLIM (1681)1 Shafran - 12. A BASRA PASSOVER HAGGADAH WITH JUDAEO-ARABIC TRANSLATION (CA. 1700) Ghraowi - 13. QAHWA ‘COFFEE’ (16TH–17TH CENTURIES) Lentin - 14. EGYPT: DAMURDĀŠĪ’S CHRONICLE OF EGYPT (FIRST HALF OF 18TH CENTURY) Avetisyan - 15. MATENADARAN COLLECTION MS NO.1751: A MEDICAL WORK (1726) Wagner and Ahmed - 16. A CLERICAL LETTER BY RAFAEL AL-ṬŪḴĪ FROM THE PRIZE PAPERS COLLECTIONS (1758)1 Wagner and Ahmed - 17. A CHRISTIAN MERCANTILE LETTER FROM THE PRIZE PAPERS COLLECTIONS (1759)1 Krimsti - 18. ḤANNĀ AL-ṬABĪB, RIḤLAT AL-SHAMMĀS ḤANNĀ AL-ṬABĪB ILĀ BALDAT ISTANBŪL (1764/65) Lentin - 19. SYRIA 1: CHRONICLE OF IBN AL-ṢIDDĪQ (1768) Ech-Charfi - 20. A LETTER TRANSMITTED BY AMBASSADOR HAJJ MAHDĪ BARGASH FROM SULTAN MUḤAMMAD BIN ʿABDALLAH TO SULTAN ABDUL ḤAMĪD (1789 CE) Liebrenz - 21. ARAB MERCHANT LETTERS FROM THE GOTHA COLLECTION OF ARABIC MANUSCRIPTS Dudley - 22. A JUDAEO-ARABIC LETTER FROM THE PRIZE PAPERS COLLECTION, HCA 32/1208/126.2 (1796) Ørum - 23. THE CAIRO-RAMLA MANUSCRIPTS, OR THE RAMLE KAR, 13 (1800S) Connolly - 24. A 19TH-CENTURY JUDAEO-ARABIC FOLK NARRATIVE1 Lentin - 25. LIBYA 1: ḤASAN AL-FAQĪH ḤASAN’S CHRONICLE AL-YAWMIYYĀT AL-LĪBIYYA (EARLY 19TH CENTURY) Lentin - 26. LIBYA 2: LETTER FROM ĠŪMA AL-MAḤMŪDĪ (1795–1858) TO ʿAZMĪ BĒK, DAFTARDĀR OF THE ʾIYĀLA (PROVINCE) OF TRIPOLI (UNDATED) Khan and Wagner - 27. T-S NS 99.38 (1809) Wagner and Ahmed - 28. RYLANDS GENIZAH COLLECTION A 803 (1825) Lentin - 29. SYRIA 2: CHRONICLE OF MUḤAMMAD SAʿĪD AL-ʾUSṬUWĀNĪ (1840–1861) Lentin - 30. ARABIA: A LETTER FROM ABDALLAH ḤIṢĀNĪ TO ʿABDALLAH BĀŠĀ (1855) Zack - 31. EXCERPTS FROM YAʿQŪB ṢANŪʿ’S ABŪ NAḌḌĀRA ZARʾA AND ʿABD ALLĀH AL-NADĪM’S AL-USTĀḎ Kiraz - 32. A DISGRUNTLED BISHOP: A GARSHŪNĪ LETTER FROM BISHOP DINḤĀ OF MIDYAT TO PATRIARCH PETER III Bellem and Smith - 33. AḤMAD B. MUḤAMMAD AL-JARĀDĪ: SĪRAT AL-ḴAWĀJA AL-ʾAKRAM AL-MARḤŪM HARMĀN AL-ʾALMĀNĪ Wagner - 34. ORA VE-SIMḤA (1917)1 Häberl - 35. A ‘MANDÆO-ARABIC’ LETTER FROM LADY DROWER’S CORRESPONDENCE García-Arévalo - 36. AN ANECDOTE ABOUT JUḤĀ (1920S) REFERENCES Blank Page