دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: 蒋绍愚, 唐作藩, 张万起, 宋绍年, 李树青 سری: ISBN (شابک) : 7100119162, 9787100119160 ناشر: 商务印书馆 سال نشر: 2016 تعداد صفحات: 659 زبان: Chinese فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 42 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب 古汉语常用字字典: 第5版 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب 古汉语常用字字典: 第5版 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اصلاح شده توسط پروفسور جیانگ شائویو از دانشگاه پکن\r\nیک کتاب مرجع ضروری برای دانشآموزان دوره راهنمایی، معلمان چینی و دانشجویان گروه چینی دانشگاه\r\nبرنده جایزه اول اولین جایزه دیکشنری چینی با تیراژ بیش از 10 میلیون نسخه تا کنون\r\nاین تجدید نظر عمدتاً شامل موارد زیر است:\r\n1. اضافه شده برخی از معانی رایج استفاده می شود.\r\n2. تفسیر را که دقیق تر و قابل درک تر است، بهبود بخشید.\r\n3. برخی از جملات نمونه به روز شده اند. جملات نمونه معمولی تر هستند و می توانند به خوانندگان کمک کنند تا معنی را بهتر درک کنند.\r\n4. سبک نقل قول ها را اصلاح کرد.\r\n5. با توجه به \"فهرست حروف چینی استاندارد عمومی\" حروف اول و کلمات مورد استفاده برای تفسیر به طور کامل تنظیم شده است.\r\n«فرهنگ لغت نامه حروف چینی رایج در چینی باستان» توسط زبان شناسان معروف وانگ لی، سن کیشیانگ، لین تائو، دای لی، تانگ زوفان، جیانگ شائویو و بیش از ده متخصص و محقق نوشته شده است. این کتاب مرجع ضروری برای یادگیری چینی باستان از زمان انتشار فرهنگ لغت در سال 1979، مورد استقبال خوانندگان قرار گرفت. ویراست پنجم ویژگی های ویرایش چهارم را ادامه می دهد: صاحب نظران و دانشمندان ریاست و در آن شرکت می کنند؛ تفسیر معتبر است، تلفظ دقیق است، جملات مثال دقیق، و جملات مثال دشوار همراه با حاشیه نویسی و متقاطع است. صحبتها؛ واژهها برانگیخته و تحلیل میشوند؛ ضمیمهها کاربردی هستند، مانند «جدول سلسلههای چینی»، «مقدمهای بر دستور زبان چینی باستان»، «چگونه چینی باستان را یاد بگیریم» و سایر ضمائم برای یادگیری و مراجعه خوانندگان. این ویرایش در افزودن معانی متداول، تکمیل تعاریف، بررسی آوایی، به روز رسانی جملات نمونه و بهبود سبک کار بسیار زیادی انجام داده است و می توان گفت که ویرایش چهارم بر اساس تعالی است و کیفیت به سطح بالاتری ارتقا یافته است. .\r\nاصلاحات عمده:\r\n(1) معنای کلمه را افزایش دهید. به عنوان مثال، کلمه \"کوچک\" معنی \"مرد کوچک، شخص حقیر\" را در زیر معنی ① \"کوچک. در مقابل \"بزرگ\" اضافه کرده است. گروه ~. \"). مثال دیگر اضافه کردن کلمه \"خوش شانس\" به معنای ④ \"پادشاه به جایی می رود\" و به معنای \"؟ پادشاه از زنان حمایت می کند\" (\"سوابق تاریخی Xiang Yu Benji\": \"امروزه چیزی وجود ندارد از آداب و رسوم بگیر و زنها کاری ندارند ~.\"). مثال دیگر این است که وقتی کلمه \"暗\" به طور همپوشانی به کار می رود، بر اساس معنای اصلی \"ظاهر تاریک و نامشخص\"، \"ظاهر نامشخص\" اضافه می شود (شعر \"بازگشت به باغ\" تائو کیان: \"~~ روستای یوانرن\" ، Yiyi Ruins Smoke.\") و \"نگاه گرم\" (شعر \"هدیه به پی شیدی\" وانگ وی: \"~~ روز گرم است و خانواده تیان برای سخنرانی می آیند.\") دو معنی دارند.\r\n(2) تفسیر را بهبود بخشید. به عنوان مثال، معنی کلمه \"Wow\" ② \"Sound of Manman\"، ویرایش پنجم به \"موسیقی فحاشی\" تغییر یافته است که درک آن آسان تر است. مثال دیگر کلمه \"Xi\" به معنای مورد ② \"Tianming\" است که در ویرایش پنجم به \"گرگ و میش در آسمان\" تغییر یافته است و تفسیر دقیقتر است. مثال دیگر معنای کلمه حمل (2) جدایی است که در چاپ پنجم به جدایی، جدایی تبدیل شده و تعبیر دقیقتر است.\r\n(3) تلفظ کاراکترها را تنظیم کنید. به عنوان مثال، مورد معنی \"Ling 2\" ① [岳巆 (hōng)] \"ظاهر یک کوه عمیق\"، ویرایش پنجم نماد آوایی \"巆\" را به \"yínɡ\" تغییر داد، زیرا: \"巆\"جی یون\" دارای دو خوانده شده است: \"巆، خط الراس، ظاهر عمیق کوه. هو هونگکی.\" ؛ اما در اینجا \"Lingyi\" یک کلمه با قافیه های تکراری است، بنابراین باید صدای دوم را گرفت.\r\n(4) جملات نمونه را به روز کنید. به عنوان مثال، معنی کلمه \"璆\" مورد ① \"همان \"توپ\". Meiyu قبلا \"\"ماندارین·جینیو چهارم\":\"籧篨被~.\"\" به \"لوی پاداش دهنده لیو کان\" تغییر یافت. چن\" شعر: \"یک بی آویزان در چنگال وجود دارد، در اصل از جینگشان ~.\"، جمله مثال اصلاح شده بهتر می تواند به خوانندگان در درک معنی کمک کند. مثال دیگر معنای کلمه \"دعوی قضایی\" ⑤ \"Tong\'song\" است. آواز خواندن، ستایش\" جمله مثال در اصل \"\"Han Feizi Renzhu\" بود: \"بازگشت به چپ و راست~.\"، به \"\"Hanshu\" تغییر یافت. ·بیوگرافی وانگ مانگ\" : \"Shen~Mang Gongde.\"، \"آهنگ\" در این جمله مثالی به عنوان یک محمول استفاده می شود، که عملکرد دستوری اصلی آن به عنوان یک فعل است، که از جمله مثال اصلی معمولی تر است. مثال دیگر معنای کلمه \"Wu\" است ② \"نه، نه\" جمله مثال در اصل \"\"Han Feizi Xianxue\" بود: \"کنفوسیوس شیا ~ کار نظامی.\" به \"Guanzi Dudi\" تغییر یافت: \"دره کوه، اگر آب باشد، یک ~ آب، زندگی را گوشویی می نامند.» درک جمله مثال اصلی بدون دانستن زمینه دشوار است، اما جمله مثال اصلاح شده یک جفت «بدون آب» و «تو آب میشوی» است. ، و معنی بسیار واضح است.\r\n(5) سبک نقل قول ها را اصلاح کنید. به عنوان مثال، «سوابق تاریخی» با توجه به عنوان کتاب اصلی نوشته شده است و از عناوین کامل زندگی نامه های ترکیبی و شرح حال های مشابه، بدون توجه به عنوان استفاده می شود (مثلاً «سوابق تاریخی· زندگی نامه Ximen Bao» به تغییر می یابد. \"شیجی· بیوگرافی های خنده دار\"). مثال دیگر «تئوری نمک و آهن»، «تون فو لون»، «شی شو شین یو»، «دستورالعمل های خانواده یان» و سایر نویسندگان حذف شده جمعی است. برای مثال دیگر، شواهد مستند از معنای «噏» و معنای «癏» ② هر دو «لائوزی» است: «اگر می خواهی این کار را انجام دهی، باید آن را تقویت کنی.» ویرایش چهارم در زیر کلمه آمده است. \"噏\" که \"Heshang Gongben\"، ویرایش پنجم \"Wang Biben\" را زیر کلمه \"She\" اضافه کرد، تا خوانندگان به وضوح درک کنند که تفاوت در استفاده از شخصیت ها در این دو مکان، تفاوت بین نسخه ها است.\r\n(6) با توجه به \"فهرست حروف چینی استاندارد عمومی\"، یک تنظیم جامع برای کاراکترهای استفاده شده در پیشوند و متن اصلی انجام شده است و نویسه های خارج از لیست با قیاس ساده نمی شوند.
北京大学蒋绍愚教授主持修订 中学生、语文教师、大学中文系学生必备工具书 曾荣获首届中国辞书奖一等奖,迄今发行量超过千万册 本次修订内容主要包括: 1. 增加了一些常用的义项。 2. 完善了释义,释义更精准、易于理解。 3. 更新了部分例句,例句更典型,更能帮助读者理解释义。 4. 修改了引书体例。 5. 根据《通用规范汉字表》全面调整了字头和释义用字。 《古汉语常用字字典》由著名语言学家王力、岑麒祥、林焘、戴澧、唐作藩、蒋绍愚等十余位专家学者编写,是学习古汉语的必备工具书。本字典自1979年出版以来,深受广大读者欢迎。第5版延续了第4版的特色:专家学者主持、参与修订;释义权威,审音准确,例句精当,难懂例句附有注解和串讲;专设“注意”“辨析”内容,对疑难字词加以提示和辨析;附录实用,《中国历代纪元表》《古代汉语语法简介》《怎样学习古代汉语》等附录,可供读者学习参考。本次修订在常用义项的增补、释义的完善、字音的审订、例句的更新和体例的完备方面做了很多工作,可谓在第4版的基础上精益求精,质量更上一层楼。 主要修订: (一)增加字的义项。如“小”字在义项①“小。与‘大’相对”下增加了“?小人,卑鄙的人”义项(《诗经·邶风·柏舟》:“忧心悄悄,愠于群~。”)。又如“幸”字在义项④“君主到某处去”下增加了“?君主宠幸妇女”义项(《史记·项羽本纪》:“今入关财物无所取,妇女无所~。”)。再如“暧”字叠用时,在原有义项“昏暗不明的样子”的基础上,增加了“隐隐约约的样子”(陶潜《归田园居》诗:“~~远人村,依依墟里烟。”)和“温暖的样子”(王维《赠裴十迪》诗:“~~日暖闺,田家来致词。”)两个义项。 (二)完善释义。如“哇”字义项②“靡曼之音”,第5版改为“淫邪的音乐”,更通俗易懂。又如“晞”字义项②“天明”,第5版改为“天色微明”,释义更精准。再如“携”字义项②“分离”,第5版改为“分离,离间”,释义更准确。 (三)调整字音。如“岭2”字义项①[岭巆(hōng)]“山深的样子”,第5版把“巆”的注音改为“yínɡ”,这是因为:“巆”《集韵》有两读:“巆,岭巆,山深貌。呼宏切。”“嵤,岭嵤,山深貌。或从营。玄扃切。”《王力古汉语字典》取前一音,亦可;但这里“岭巆”是叠韵联绵字,则当取后一音。 (四)更新例句。如“璆”字义项①“同‘球’。美玉”的例句原为“《国语·晋语四》:‘籧篨蒙~。’”改为“刘琨《重赠卢谌》诗:‘握中有悬璧,本自荆山~。’”,改后的例句能更好地帮助读者理解释义。又如“讼”字义项⑤“通‘颂’。歌颂,颂扬”的例句原为“《韩非子·人主》:‘背左右之~。’”,改为“《汉书·王莽传上》:‘深~莽功德。’”,这个例句里的“颂”做谓语,是它作为动词的主要语法功能,比原来的例句更典型。再如“毋”字的义项②“无,没有”的例句原为“《韩非子·显学》:‘儒侠~军劳。’”改为“《管子·度地》:‘山之沟,一有水,一~水者,命曰谷水。’原例句在不清楚上下文的情况下不好理解,改后的例句则“毋水”和“有水”对举,意思非常清楚。 (五)修改引书体例。如《史记》按原书篇名标写,合传、类传用全称,不分标举(例如《史记·西门豹传》改为《史记·滑稽列传》)。又如《盐铁论》《潜夫论》《世说新语》《颜氏家训》等统删作者。再举一个例子,“噏”字义项②和“歙”字义项②的书证都是《老子》:“将欲~之,必固张之”,第4版在“噏”字下注明“河上公本”,第5版在“歙”字下增加了“王弼本”,这样读者就很清楚这两处用字的不同是版本的区别。 (六)根据《通用规范汉字表》对字头及正文用字做了全面的调整,表外字不做类推简化。
封面 书名 版权 凡例 拼音音节索引 部首检字表 说明 目录 正文 拼音查字目录 A a ai an ang ao B ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing ba bo bu C cai can cang cao ce cen ceng cha chai chan chang chao che chen cheng chi chong chou chu chuai chuan chuang chui chun chuo ci cong cou cu cuan cui cun cuo D da dai dan dang dao de deng di dian diao die ding dong dou du duan dui dun duo E e en er F fa fan fang fei fen feng fo fou fu G gai gan gang gao ge gen geng gong gou gu gua guai guan guang gui gun guo H hai han hang hao he hen heng hong hou hu hua huai huan huang hui hun huo J ji jia jian jiang jiao jie jin jing jiong jiu ju juan jue jun K kai kan kang kao ke ken keng kong kou ku kua kuai kuan kuang kui kun kuo L la lai lan lang lao le lei leng li lian liang liao lie lin ling liu long lou lu lv luan lüe lun luo M ma mai man mang mao mei men meng mi mian miao mie min ming miu mo mou mu N na nai nao ne nei neng ni nian niang niao nie ning niu nong nou nu nv nuan nüe nuo nan nang O ou P pa pai pan pang pao pei pen peng pi pian piao pie pin ping po pou pu Q qi qia qian qiang qiao qie qin qing qiong qiu qu quan que qun R ran rang rao ren reng ri rong rou ru ruan rui run ruo S sa sai san sang sao se sha shan shang shao she shen sheng shi shou shu shuai shuang shui shun shuo si song sou su suan sui sun suo T ta tai tan tang tao te teng ti tian tiao tie ting tong tou tu tuan tui tun tuo W wa wai wan wang wei wen weng wo wu X xi xia xian xiang xiao xie xin xing xing xiu xu xuan xue xun Y ya yan yang yao ye yi yin ying yong you yu yuan yue yun Z za zai zan zang zao ze zei zen zeng zha zhai zhan zhang zhao zhe zhen zheng zhi zhong zhou zhu zhua zhuan zhuang zhui zhun zhuo zi zong zou zu zuan zu zuni zuo 附录 一、中国历代纪元表 二、古代汉语语法简介 三、怎样学习古代汉语 封底