کلمات کلیدی مربوط به کتاب ادبیات تطبیقی: مطالعات ادبی، ادبیات تطبیقی و روابط ادبی بین المللی
در صورت تبدیل فایل کتاب Порівняльне літературознавство به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ادبیات تطبیقی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Підручник. — Київ: Видавничий дім «Києво-Могилянська акамедія»,
2008.
Підручник висвітлює теоретичні та
методологічні питання порівняльного літературознавства, який
слухають студенти бакалаври й маґістри гуманітарних
факультетів. Вона охоплює широкий діапазон понять, концепцій і
методик класичної та сучасної компаративістики, які дають
філологові надійні інструменти для поглибленого пізнання
національного письменства в міжлітературних і міжкультурних
контекстах крізь призму генетичних, контактних, типологічних,
інтертекстуальних підходів, постколоніальних та імагологічних
студій.
ЗМІСТ
Вступ
Порівняльне літературознавство як наука
Предмет порівняльного літературознавства
Структура, завдання і статус компаративістики
Взаємини із суміжними галузями
Гуманітарні виміри наукової дисципліни
Огляд навчальних видань
Еволюційні етапи
порівняльного літературознавства
Передісторія літературної компаративістики
Міфологічна школа
Теорія наслідування
Антропологічна теорія
Культурно-історична школа
Компаративні зацікавлення Івана Франка
Методологічні raisons detre компаративістики XX століття
Розвиток порівняльних студій в Україні
Порівняльно-історичний
(генетично-контактний) підхід
«Все пізнаємо в порівнянні»
Генетичний (генеалогічний) метод
Контактологічний метод. Зовнішні зв'язки
Внутрішні контакти: категорія впливу
Внутрішні контакти: рецепція - комунікація - традиція
Принципи дослідження міжлітературних зв'язків
Переклад як форма
міжлітературних взаємин
Переклад і його різновиди
Переклад перекладу?
"Traduttore - traditore": критерії точності і творчого
самовираження інтерпретатора
Проблеми тлумачення поетичного тексту
Тисячоліття українського перекладу
«Позичена кобза» Пантелеймона Куліша
Іван Франко - будівничий золотих мостів
Володимир Самійленко та «Плеяда»
Агатанґел Кримський - поліглот світового класу
"Ad fontes" Миколи Зерова
Максим Рильський - один з неокласиків
Захід і Схід Василя Мисика
Світове відлуння Григорія Кочура
Ars Translationis Миколи Лукаша
Проблеми перекладознавства
Порівняльно-типологічний
(зіставний) підхід
Історичні етапи зіставної методики
Паралельне зіставлення - контекстуальний аналіз - типологічне
вивчення
Відношення між генеалогією і типологією
Структуральні засади типології
Порівняльна поетика
Синхроністична типологія Д. Дюришина
Діахронічні аспекти типології
Колізії теоретичної та історичної типології
Тематичний рівень
компаративістики
Проблеми тематичної історіографії та класифікації
Архетипна / міфологічна критика
Між типологією і феноменологією
Традиційні сюжети та образи
Термінологічні проблеми тематології
Мотив - сюжет
Риторичність образного мовлення
Наратологічні аспекти тематології
Екзистенціалізм до екзистенціалізму: Явище екстраполяції в
тематології
Обсяг і глибина тематологічного зіставлення
Компаративна
генологія
Розвиток жанрової системи
Історичні трансформації жанрів
Процеси жанрової диференціації
Жанрова дифузія
Теоретична та історична генологія
Теорія родинної подібності і теорія прототипів
Прагматичний (інтерпретаційний) підхід
Порівняльні аспекти національних жанрових систем
Рівень літературних стилів і
напрямів
Від «елокуції» до «письма»
Моделювання стилю
Типологія стильового напряму
Циклічні та лінійні концепції стильової еволюції
Проблеми порівняльної типології стилів
Модернізм із застереженнями? (Універсалістичний і
плюралістичний підходи)
Єдність у розмаїтті
Інтерпретація та реінтерпретація стилю
Концепція інтертекстуальності
в компаративістиці
Компаративістика «без берегів»
Становлення категорії інтертекстуальності
Типи міжтекстової взаємодії
Форми інтертекстуальності
Палімпсестова будова тексту
Історичні форми міжтекстовості
Міжтекстовість у добу Модернізму
Sub specie ludi: постмодерний текст як поле інтертекстуальної
гри
Міждисциплінарні підходи до
літератури та її контекстів
Компаративістика на міждисциплінарному перехресті
Інтермедіальність - красне письменство серед інших
мистецтв
Мистецтво та інші сфери духовної культури
Культуральні студії
«Глобальне село»: національні літератури та їхні міжнаціональні
контексти
Культурологічна проблематика
постколоніальних студій
«Ми не ліпші й не гірші - ми інші»: феномен постколоніального
письменства
Канон постколоніальних студій
Розмежування дискурсів
Міленарні міфи і постколоніальна реальність
Межа - центр - марґінес: історична відносність і культуральна
продуктивність понять
«Хто я?»: ідентичність особи й літератури
Слово як дія: перформативні аспекти національного письменства
Літературна
етноімагологія
Імагологія як мультидисциплінарна спеціалізація літературної
компаративістики
Проблема національного характеру і національний образ
світу
Розгадка чарів Цірцеї: національні стереотипи в дискурсивному
освітленні
Розширення Ойкумени: подорожня література
Естетизація екзотичного
Між полюсами «свого» і «чужого»
На прикордонні: народи-сусіди, іноплемінні
співвітчизники,
«люди без батьківщини» в літературній іконографії
Україна в рецепції Заходу і Сходу
«.І серце вже не говорило: чужина»
Підсумки: літературознавча компаративістика вчора, сьогодні й
завтра
Короткий термінологічний словник
Іменний покажчик