دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Hye K. Pae (Editor)
سری: Bilingual Processing and Acquisition 7
ISBN (شابک) : 9789027200730, 9027200734
ناشر: John Benjamins
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 480
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 9 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Writing Systems, Reading Processes, and Cross-Linguistic Influences: Reflections from the Chinese, Japanese and Korean Languages به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سیستم های نوشتاری ، فرایندهای خواندن و تأثیرات بین زبانی: تأملاتی از زبان های چینی ، ژاپنی و کره ای نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب مجموعهای منحصربهفرد از بازتابهای علمی در مورد سیستمهای نوشتاری چینی، ژاپنی و کرهای در رابطه با فرآیندهای خواندن و تفسیرهای مبتنی بر داده از انتقال بین زبانی را در اختیار خوانندگان قرار میدهد. موضوعاتی که در این جلد به طور مشخص گسترده هستند، شامل خواندن کلمه با توجه به پردازش املایی، واج شناختی، صرفی و معنایی و همچنین تأثیرات متقابل زبانی بر خواندن در انگلیسی به عنوان زبان دوم یا زبان خارجی است. با توجه به اینکه سه خط کانونی دارای ویژگیهای املایی منحصربهفردی هستند که در زبانهای دیگر یافت نمیشوند - چینی بهعنوان لوگوگرام، ژاپنی با خطهای چندگانه، و کرهای بهعنوان حروف هجایی غیر رومی - فصلها فرآیندهای خواندن کلینویسی و خاص خط را توضیح میدهند. به عنوان ابزاری برای افزایش حجم دانش که به طور سنتی بر تحقیقات خواندن انگلومرکزی متمرکز شده است، گزارش های علمی بیان شده در این جلد به طور مهمی چارچوب های نظری فعلی این حوزه از پردازش واژه را تا ساخت نظریه با توجه به این سه زبان گسترش می دهند.
This book provides readers with a unique array of scholarly reflections on the writing systems of Chinese, Japanese, and Korean in relation to reading processes and data-driven interpretations of cross-language transfer. Distinctively broad in scope, topics addressed in this volume include word reading with respect to orthographic, phonological, morphological, and semantic processing as well as cross-linguistic influences on reading in English as a second language or a foreign language. Given that the three focal scripts have unique orthographic features not found in other languages – Chinese as logography, Japanese with multi-scripts, and Korean as non-Roman alphasyllabary – chapters expound script-universal and script-specific reading processes. As a means of scaling up the body of knowledge traditionally focused on Anglocentric reading research, the scientific accounts articulated in this volume importantly expand the field’s current theoretical frameworks of word processing to theory building with regard to these three languages.