دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Hans Förster (ed.)
سری: Texte und Untersuchungen 148
ISBN (شابک) : 3110174030, 9783110174038
ناشر: Walter de Gruyter
سال نشر: 2002
تعداد صفحات: 974
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 18 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغات یونانی در متون مستند قبطی: کلیسای شناسی، الهیات، مطالعه و مرجع زبان های خارجی، آموزش، فرهنگ لغت و اصطلاحنامه زبان های خارجی، مرجع، الهیات، مسیحیت، هندوئیسم، اسلام، یهودیت، مطالعات دینی، دین و معنویت
در صورت تبدیل فایل کتاب Wörterbuch der griechischen Wörter in den koptischen dokumentarischen Texten به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغات یونانی در متون مستند قبطی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مجلدات نسخه متناظر به عنوان مبنایی برای این فرهنگ لغت جدید کلمات یونانی در متون مستند قبطی استفاده شد. از یک سو ابزاری برای ویرایش متون قبطی است، از سوی دیگر می تواند تغییرات معنا و صدا را در مقایسه با یونانی بیزانس نشان دهد و بنابراین برای مطالعات بیزانسی نیز مورد توجه است. با فرهنگ لغت، منبعی که برای چندین دهه به عنوان یک تحقیق فوری توصیف شده است، در دسترس است. از آنجایی که قبطی اغلب به عنوان زبان مصر مسیحی نامیده می شد، این فرهنگ لغت برای متکلمان نیز مهم است. این فرهنگ لغت به عنوان بخشی از یک پروژه تحقیقاتی توسط صندوق علوم اتریش (FWF) در مجموعه پاپیروس کتابخانه ملی اتریش در وین ایجاد شده است. ویراستار دارای دکترای الهیات است.
Für dieses neuartige Wörterbuch der griechischen Wörter in den koptischen dokumentarischen Texten wurden die entsprechenden Editionsbände zugrunde gelegt. Es ist einerseits ein Hilfsmittel für die Edition koptischer Texte, es kann andererseits Bedeutungs- und Lautverschiebungen gegenüber dem byzantinischen Griechisch aufzeigen und ist so auch von Interesse für die Byzantinistik. Mit dem Wörterbuch wird ein seit Jahrzehnten als dringliches Forschungsdesiderat bezeichnetes Hilfsmittel zur Verfügung gestellt. Da Koptisch oftmals als Sprache des christlichen Ägyptens bezeichnet wurde, ist dieses Wörterbuch auch für Theologinnen und Theologen von Bedeutung. Das Wörterbuch wurde im Rahmen eines vom Wissenschaftsfond (FWF) finanzierten Forschungsprojekts in der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien erstellt. Der Herausgeber ist promovierter Theologe.
Titel\r......Page 1
Vorwort\r......Page 2
Inhalt\r......Page 3
Methodische Probleme\r......Page 4
Aufbau der Lemmata\r......Page 6
Griechische Wörter in koptischen Texten\r......Page 7
Methodological Probems\r......Page 15
Sturcture of the Lemmata\r......Page 16
Greek Words in Coptic Documentary Texts\r......Page 17
Corrigenda und Addenda\r......Page 19
Literaturverzeichnis\r......Page 25
Alpha\r......Page 30
Beta\r......Page 94
Gamma\r......Page 102
Delta\r......Page 109
Epsilon\r......Page 139
Zeta\r......Page 187
Eta\r......Page 190
Theta\r......Page 193
Iota\r......Page 201
Kappa\r......Page 208
Lambda\r......Page 260
My\r......Page 275
Ny\r......Page 300
Ksi\r......Page 308
Omicron\r......Page 310
Pi\r......Page 330
Rho\r......Page 386
Sigma\r......Page 387
Tau\r......Page 426
Ypsilon\r......Page 446
Phi\r......Page 454
Chi\r......Page 462
Psi\r......Page 477
Omega\r......Page 480
Schai, Phai, Hori, Kjima\r......Page 482