دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: First edition
نویسندگان: David Daniell
سری:
ISBN (شابک) : 0300061323, 9780300061321
ناشر: Yale University Press
سال نشر: 1994
تعداد صفحات: 456
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 18 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب William Tyndale: A Biography به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ویلیام تیندیل: زندگینامه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ویلیام تیندیل (1494-1536) اولین کسی بود که کتاب مقدس را از یونانی و عبری اصلی آن به انگلیسی ترجمه کرد و اولین کسی بود که کتاب مقدس را به زبان انگلیسی چاپ کرد که در تبعید این کار را انجام داد. دادن دسترسی غیر روحانی به کلام خدا باعث خشم نهاد روحانیت در انگلستان شد: او محکوم شد، شکار شد و در نهایت به قتل رسید. با این حال، ترجمه استادانه او اساس تمام انجیل های انگلیسی از جمله "کتاب مقدس کینگ جیمز" را تشکیل داد، که بسیاری از بهترین قسمت های آن بدون تغییر، هرچند تایید نشده، از آثار تیندیل گرفته شده است. این کتاب که در صدمین سال تولد او منتشر شد، داستان زندگی او را در زمینههای فکری و ادبی دستاورد عظیم او تنظیم میکند و تأثیر او را بر الهیات، ادبیات، و اومانیسم اروپای رنسانس و اصلاحطلبی بررسی میکند. دیوید دانیل، ویراستار «عهد جدید تیندیل» و «عهد عتیق تیندیل»، چرخش های چشمگیر زندگی تندیل را توصیف می کند. تیندل که در انگلستان متولد شد و در آکسفورد تحصیل کرد، به عنوان کشیش منصوب شد. هنگامی که تصمیم گرفت کتاب مقدس را به انگلیسی ترجمه کند، متوجه شد که انجام این کار در انگلستان غیرممکن است و به آلمان نقل مکان کرد و در آنجا در تبعید و در کشورهای پایین زندگی کرد در حالی که ابتدا عهد جدید و سپس نیمی از کتاب مقدس را ترجمه و چاپ کرد. کتاب عهد عتیق. اینها به طور گسترده در انگلیس پخش و محکوم شد. با این حال، تیندیل به نوشتن از خارج ادامه داد و مباحثی را در دفاع از اصول اصلاحات انگلیسی منتشر کرد. او در آنتورپ دستگیر شد، در قلعه Vilvoorde در نزدیکی بروکسل زندانی شد و در سال 1536 به دلیل بدعت در آتش سوزانده شد. قرن، و دلایلی را بررسی می کند که چرا او بیشتر مورد توجه قرار نگرفته است.
William Tyndale (1494-1536) was the first person to translate the Bible into English from its original Greek and Hebrew and the first to print the Bible in English, which he did in exile. Giving the laity access to the word of God outraged the clerical establishment in England: he was condemned, hunted, and eventually murdered. However, his masterly translation formed the basis of all English Bibles including the "King James Bible", many of whose finest passages were taken unchanged, though unacknowledged, from Tyndale's work. This book, published in the quincentenary year of his birth, sets the story of his life in the intellectual and literary contexts of his immense achievement and explores his influence on the theology, literature, and humanism of Renaissance and Reformation Europe. David Daniell, editor of "Tyndale's New Testament" and "Tyndale's Old Testament", describes the dramatic turns in Tyndale's life. Born in England and educated at Oxford, Tyndale was ordained as a priest. When he decided to translate the Bible into English, he realized that it was impossible to do that work in England and moved to Germany, living in exile there and in the Low Countries while he translated and printed first the New Testament and then half of the Old Testament. These were widely circulated and denounced in England. Yet Tyndale continued to write from abroad, publishing polemics in defence of the principles of the English Reformation. He was seized in Antwerp, imprisoned in Vilvoorde Castle near Brussels, and burnt at the stake for heresy in 1536. Daniell discusses Tyndale's achievement as biblical translator and expositor, analyses his writing, examines his stylistic influence on writers from Shakespeare to those of the 20th century, and explores the reasons why he has not been more highly regarded.
Part 1 The making of the translator: Gloucestershire
Tyndale\'s Oxford
Cambridge, and Gloucestershire again. Part 2 Greek into English: to London
Cologne, 1525
Worms, 1526. Part 3 Persecution and polemics: \"The Wicked Mammon\"
Tyndale and English politics
\"The Obedience of a Christian Man\"
Sir Thomas More. Part 4 Hebrew and the Old and New Testaments: Tyndale\'s Pentateuch
the 1534 Testament
Matthew\'s Bible. Part 5 Martyr: enter Henry Phillips
trial and execution. Appendices: the scheme of Tyndale\'s \"Wicked Mammon\"
the structure of the first section of \"The Obedience\"
one sentence from Isocrates \"Panegyrica\".