ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Who the Devil Taught Thee So Much Italian?: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England

دانلود کتاب چه کسی شیطان را به زبان ایتالیایی تدریس کرد؟: یادگیری زبان ایتالیایی و تقلید ادبی در انگلستان مدرن

مشخصات کتاب

Who the Devil Taught Thee So Much Italian?: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England

دسته بندی: ادبی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0719069157, 9780719069154 
ناشر: Manchester University Press 
سال نشر: 2011 
تعداد صفحات: 233 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 977 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000

کتاب مورد نظر موجود نمی باشد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب Who the Devil Taught Thee So Much Italian?: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب چه کسی شیطان را به زبان ایتالیایی تدریس کرد؟: یادگیری زبان ایتالیایی و تقلید ادبی در انگلستان مدرن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب چه کسی شیطان را به زبان ایتالیایی تدریس کرد؟: یادگیری زبان ایتالیایی و تقلید ادبی در انگلستان مدرن



این کتاب شرحی جامع از روش ها و شیوه های یادگیری زبان های مدرن، به ویژه ایتالیایی، در اواخر قرن شانزدهم و اوایل قرن هفدهم در انگلستان ارائه می دهد. این اولین مطالعه‌ای است که ارتباط بنیادی بین عادت‌های یادگیری زبان و تکنیک‌های خواندن و تقلید از مطالب ایتالیایی را که توسط طیفی از شاعران و نمایشنامه‌نویسان مانند دانیل، دراموند، مارستون و شکسپیر در آن دوره به کار می‌رفت، پیشنهاد می‌کند. استفاده گسترده از کتابچه های آموزشی دوزبانه متن موازی از دهه 1570 به بعد، به ویژه کتاب های معلم ایتالیایی جان فلوریو، اهمیت ترجمه را در فرآیند یادگیری زبان برجسته می کند. این مطالعه بر تأثیر ترجمه زبان آموزی بر عادات تقلید ادبی معاصر، در تحلیل های دقیق خود از دنباله غزل دانیل \"دلیا\" و تراژیک کمدی های شبانی او و استفاده شکسپیر از مواد ایتالیایی در Measure for Measure تاکید می کند. I> و اتللو.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی





نظرات کاربران