مشخصات کتاب
When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible
دسته بندی: ارتدکس
ویرایش:
نویسندگان: Timothy Michael Law
سری:
ناشر:
سال نشر: 0
تعداد صفحات: 229
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 6 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 48,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب وقتی خدا یونانی گفت: هفت سین و ساخت کتاب مقدس مسیحی: مطالعات دینی، مطالعات دینی مسیحی
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 18
در صورت تبدیل فایل کتاب When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب وقتی خدا یونانی گفت: هفت سین و ساخت کتاب مقدس مسیحی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب وقتی خدا یونانی گفت: هفت سین و ساخت کتاب مقدس مسیحی
انتشارات دانشگاه آکسفورد، 2013. — 229 p.
چگونه نویسندگان عهد
جدید و اولین مسیحیان متون مقدس یهودی را به عنوان اولین عهد عتیق
پذیرفتند؟ و چرا انجیل های امروزی ما بیشتر به کتاب مقدس عبری
خاخامی مرتبط است تا با کتاب مقدس یونانی کلیسای اولیه؟ متون مقدس
عبری بین قرن سوم قبل از میلاد و قرن دوم پس از میلاد نقشی اساسی
در تاریخ کتاب مقدس ایفا کردند. بسیاری از متون مقدس عبری وقتی به
یونانی ترجمه شدند هنوز در حال تکامل بودند، و این ترجمه های
یونانی، همراه با چندین نوشته جدید یونانی، در کلیسای اولیه به
کتاب مقدس تبدیل شدند.
با این حال، بتدریج
هفتادمین جایگاه خود را در قلب مسیحیت غربی از دست داد. در پایان
قرن چهارم، یکی از روشنفکران دوران باستان، سپتواژینت را به نفع
کتاب مقدس خاخام ها رد کرد. پس از ژروم، سپتوآژینت هرگز جایگاهی
را که قبلا داشت، به دست نیاورد. تیموتی مایکل لاو داستان پیدایش
هفتادمین، رابطه آن با کتاب مقدس عبری، و پذیرش و کنار گذاشتن
اولین عهد عتیق مسیحی را بازگو می کند.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Oxford University Press, 2013. — 229 p.
How did the New Testament writers and
the earliest Christians come to adopt the Jewish scriptures as
their first Old Testament? And why are our modern Bibles
related more to the rabbinic Hebrew Bible than to the Greek
Bible of the early Church?
The Septuagint, the name given to the
translation of the Hebrew scriptures between the third century
BC and the second century AD, played a central role in the
Bible's history. Many of the Hebrew scriptures were still
evolving when they were translated into Greek, and these Greek
translations, along with several new Greek writings, became
Holy Scripture in the early Church.
Yet, gradually the Septuagint lost
its place at the heart of Western Christianity. At the end of
the fourth century, one of antiquity's brightest minds rejected
the Septuagint in favor of the Bible of the rabbis. After
Jerome, the Septuagint never regained the position it once had.
Timothy Michael Law recounts the story of the Septuagint's
origins, its relationship to the Hebrew Bible, and the adoption
and abandonment of the first Christian Old Testament.
نظرات کاربران