ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French

دانلود کتاب ولادیمیر ناباکوف به عنوان نویسنده-مترجم: نوشتن و ترجمه بین روسی، انگلیسی و فرانسوی

Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French

مشخصات کتاب

Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Bloomsbury Advances in Translation 
ISBN (شابک) : 9781350243286, 9781350243293 
ناشر: Bloomsbury Academic 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 282 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 69,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ولادیمیر ناباکوف به عنوان نویسنده-مترجم: نوشتن و ترجمه بین روسی، انگلیسی و فرانسوی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Cover\nContents\nAcknowledgements\nIntroduction\nPart 1 Nabokov and Pseudotranslation\n	1 At the Crossroads of Translation and Literature\n	2 Intertextual Links Between Pseudotranslations and Nabokov’s Work\n	3 Translating Pseudotranslations\n	4 Nabokov’s Pseudotranslations\n	5 Are Nabokov’s Novels in English ‘Pseudotranslations’?\nPart 2 Nabokov and the Author Behind the Translator\n	6 Vladimir Nabokov’s Translation Theory for Eugene Onegin\n	7 Eugene Onegin, a Translation into Nabokovese?\n	8 Investigating Nabokov’s Literalism, from Chateaubriand to Venuti\n	9 Nabokov’s Eugene Onegin, or the Reshaping of the Russian Canon in the World Republic of Letters\nPart 3 Nabokov as a French Self-translator\n	10 Collaborative Translation as Mediated Self-translation\n	11 Nabokov and his Collaborators\n	12 Nabokov’s Creative Involvement in French\n	13 Should Nabokov be Retranslated?\nConclusion\nNotes\nBibliography\nPublications by Nabokov\nIndex Nominum




نظرات کاربران