دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Duncan large et al. (eds.)
سری: Routledge advances in translation studies.
ISBN (شابک) : 9781315112442, 1315112442
ناشر: Routledge
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 237
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه ناپذیری: دیدگاه های بین رشته ای: ترجمه و تفسیر -- جنبههای اجتماعی، زبان و زبانها - جهانیسازی، زبان و فرهنگ، زبانشناسی اجتماعی، مطالعه زبانهای خارجی / کتابهای چند زبانی، هنرها و رشتههای زبانی / حروف و سیستمهای نوشتاری، زبانها و هنرهای زبانی هنرها و رشته ها / زبان شناسی / عمومی، هنرها و رشته های زبانی / خوانندگان، هنرها و رشته های زبان / املا
در صورت تبدیل فایل کتاب Untranslatability: Interdisciplinary Perspectives به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه ناپذیری: دیدگاه های بین رشته ای نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Cover
Title
Copyright
Contents
Acknowledgements
Introduction
Part I Theory and Philosophy
1 Humboldt, Translation and the Dictionary of Untranslatables
2 Untranslatability, Entanglement and Understanding
3 On the (Im)possibility of Untranslatability
4 The Untranslatable in Philosophy
5 Against the "Un-" in Untranslatability: On the Obsession with Problems, Negativity and Uncertainty
6 The Affront of Untranslatability: Ten Scenarios
Part II Poetry and Prose
7 Translation and Mysticism: Demanding the Impossible? 8 Remembered Hills: Tonal Memory in English Translations of Chinese Regulated Verse9 "An English That Is Sometimes Strangely Interesting": Ciaran Carson Mining Linguistic Resources Using Translation
10 Resistance to Translation as Cultural Untranslatability: Inter-War Polish-Jewish Fiction in English
11 Surmounting the "Insurmountable" Challenges of Translating a Transgender Memoir
12 Is "Fajront" in Sarajevo the Same as "Closing Time" Elsewhere? On the Translatability of the Yugoslav Age of Rock and Roll into English
Part III Envoi: Beyond Literature 13 Untranslatability in Practice: Challenges to Translation and InterpretingNotes on Contributors
Index