ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Trasumanar e organizzar

دانلود کتاب Trasumanar و سازماندهی کنید

Trasumanar e organizzar

مشخصات کتاب

Trasumanar e organizzar

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 9788811140207 
ناشر: Garzanti 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 0 
زبان: Italian 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 285 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 45,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Trasumanar e organizzar به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Trasumanar و سازماندهی کنید نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Trasumanar و سازماندهی کنید

«برای خواندن اشعار Trasumanar eorganar قبل از هر چیز به صبر و حوصله زیادی نیاز دارید: خواننده شعر قرن بیستم به بیت های کوتاه و تصنیف های بسیار کوتاه عادت دارد. ثانیاً، همانطور که هنگام خواندن ماجراهای دریانوردی کاپیتان آهاب، نباید صفحات اختصاص داده شده به دریانوردی را نادیده گرفت: همانطور که آنها قفسی هستند که از تراژدی پشتیبانی می کنند، گفتار (یا گفتمان پازولینی) نیز سریع، عاری از گذارهای عالی، هرگز بیضوی، همیشه، یا تقریباً همیشه، آماده‌سازی آهسته و ضروری برای معنایی است که او می‌خواهد به صراحت بیان کند. پازولینی، بر خلاف شاعران هم نسل خود و شاعران پیشین، و البته بعد از او، هرگز از صریح هراسی ندارد. می توان یقین داشت که هر یک از شعرهای او از آنجایی که ضد شاعرانه است، قصد دارد چیزی مطلقاً شاعرانه، یعنی کاملاً درست، از حقیقتی بگوید که از زندگی تا آن زمان، زیسته آن روز، یک دقیقه قبل از آن سرچشمه گرفته است. ثالثاً، می توان (باید) لذت خیره شدن را از خود رها کرد، نباید از حیرت نشان دادن هراس داشت، می توان آزادانه از آن کلمات جدید (که حتی در لغت نامه ها هم نمی یابیم) لذت برد، برای آن عناوین بی سابقه، برای آن موضوعات دیوانه کننده ای که جوان ترین خوانندگان آن ها دقیقاً نمی دانند چیست. (از پیشگفتار فرانکو کوردلی).


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

«Per leggere le poesie di Trasumanar e organizzar occorre prima di tutto molta pazienza: un lettore di poesia novecentesca è abituato a versi brevi e a componimenti brevissimi. In secondo luogo, come quando si leggono le avventure marinaresche del capitano Achab, non si debbono saltare le pagine dedicate alla marineria: come esse sono la gabbia che sostiene la tragedia, così il discorso (o il discorrere) di Pasolini, veloce, privo di trapassi sublimi, mai ellittico, è sempre, o quasi sempre, la lenta e necessaria preparazione al senso che egli vuole dopotutto rendere esplicito. Pasolini, a differenza dei poeti della sua generazione, e di quella precedente, per non parlare di quelli venuti dopo di lui, non ha mai paura dell’esplicito. Si può essere sicuri che ogni sua poesia vuole, essendo antipoetica, dire qualcosa di assolutamente poetico, cioè di assolutamente vero, della verità che gli scaturiva dalla vita fin lì vissuta, vissuta quel giorno, vissuta un minuto prima. In terzo luogo, si può (si deve) lasciare a sé stessi il piacere d’essere abbagliati, non si deve temere di mostrare lo stupore, ci si può liberamente compiacere per quelle parole nuove (che non troviamo neppure nei vocabolari), per quei titoli senza precedenti, per quei pazzi argomenti che i più giovani tra i lettori non sanno proprio cosa siano.» (dalla Prefazione di Franco Cordelli).





نظرات کاربران