ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Transpacific Displacement: Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature

دانلود کتاب جابجایی شفاف: مردم نگاری ، ترجمه و سفر بینامتنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم

Transpacific Displacement: Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature

مشخصات کتاب

Transpacific Displacement: Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature

دسته بندی: ادبی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9780520228863, 0520232232 
ناشر:  
سال نشر: 2002 
تعداد صفحات: 227 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 57,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Transpacific Displacement: Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب جابجایی شفاف: مردم نگاری ، ترجمه و سفر بینامتنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب جابجایی شفاف: مردم نگاری ، ترجمه و سفر بینامتنی در ادبیات آمریکایی قرن بیستم

9 تصویر سیاه و سفید یونته هوانگ با ردیابی آنچه که جابجایی معانی فرهنگی در اقیانوس آرام از طریق تصویرسازی آمریکا از آسیا در قرن بیستم می‌خواند، اصیل‌ترین رویکرد «قوم‌نگاری» را به متون کم‌تر شناخته‌شده آمریکایی اتخاذ می‌کند. جابجایی Transpacific، که از سیاست تخصیص و عدم تخصیص زبانی مطلع است، با خوانشی کاملاً جدید از ایماژیسم از طریق آثار ازرا پاوند و امی لاول آغاز می شود. هوانگ تصویرگرایی را به قوم‌نگاری‌های زبانی قبلی آسیا و بازنمایی نژادپرستانه آسیایی‌ها در فرهنگ پاپ آمریکایی، مانند شخصیت کتاب و فیلم چارلی چان، مرتبط می‌کند، سپس نشان می‌دهد که نویسندگان آسیایی آمریکایی هم شرق‌شناسی ادبی و هم کلیشه‌های نژادی را در معرض بطن‌گویی مضاعف و ضد تمسخر قرار می‌دهند. هوانگ در ادامه نقدی تحریک‌آمیز از برخی گرایش‌های همگون‌کننده متنی و فرهنگی که نمونه‌ای از آثار ماکسین هونگ کینگستون و استقبال از آن است، با مطالعه ترجمه‌های آمریکایی از شعر معاصر چینی به پایان می‌رساند که به نظر او قوم‌نگاری جدیدی است که مرزهای زبانی و فرهنگی را حفظ می‌کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

9 black-and-white images Yunte Huang takes a most original "ethnographic" approach to more and less well-known American texts as he traces what he calls the transpacific displacement of cultural meanings through twentieth-century America's imaging of Asia. Informed by the politics of linguistic appropriation and disappropriation, Transpacific Displacement opens with a radically new reading of Imagism through the work of Ezra Pound and Amy Lowell. Huang relates Imagism to earlier linguistic ethnographies of Asia and to racist representations of Asians in American pop culture, such as the book and movie character Charlie Chan, then shows that Asian American writers subject both literary Orientalism and racial stereotyping to double ventriloquism and countermockery. Going on to offer a provocative critique of some textually and culturally homogenizing tendencies exemplified in Maxine Hong Kingston's work and its reception, Huang ends with a study of American translations of contemporary Chinese poetry, which he views as new ethnographies that maintain linguistic and cultural boundaries.



فهرست مطالب

ILLUSTRATIONS......Page 12
ACKNOWLEDGMENTS......Page 14
Introduction......Page 18
1. Ethnographers-Out-There: Percival Lowell, Ernest Fenollosa, and Florence Ayscough......Page 43
2. Ezra Pound: An Ideographer or Ethnographer?......Page 77
3. The Intertextual Travel of Amy Lowell......Page 110
4. The Multifarious Faces of the Chinese Language......Page 130
5. Maxine Hong Kingston and the Making of an “American” Myth......Page 155
6. Translation as Ethnography: Problems in American Translations of Contemporary Chinese Poetry......Page 181
Conclusion......Page 200
BIBLIOGRAPHY......Page 206
INDEX......Page 220




نظرات کاربران