دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Federico M. Federici, Dario Tessicini (eds.) سری: ISBN (شابک) : 9781349486045, 9781137400048 ناشر: Palgrave Macmillan UK سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 268 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مترجمان، مترجمان و مذاکره کنندگان فرهنگی: میانجی و قدرت ارتباطی از قرون وسطی تا عصر مدرن: ترجمه، زبانشناسی تطبیقی، زبانشناسی اجتماعی، مطالعات ترجمه، مطالعات ارتباطات
در صورت تبدیل فایل کتاب Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators: Mediating and Communicating Power from the Middle Ages to the Modern Era به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مترجمان، مترجمان و مذاکره کنندگان فرهنگی: میانجی و قدرت ارتباطی از قرون وسطی تا عصر مدرن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Front Matter....Pages i-xiii
Introduction: Translators, Interpreters, and Cultural Negotiation....Pages 1-9
Three Monks and a Philosopher: Religious Men Travelling and Translating in Medieval Serbia....Pages 10-28
Patterns of Translation: Contacts and Linguistic Variety in Italian Late Medieval Diplomacy (ca. 1380–1520)....Pages 29-47
Becoming a Classic: Benedetto Varchi’s Boezio (1551) and ‘The Language of Florence’....Pages 48-61
‘Leo Africanus’ and His Worlds of Translation....Pages 62-80
A Servant of Two Masters: The Translator Michel Angelo Corai as a Tuscan Diplomat (1599–1609)....Pages 81-104
Translation and Adaptation in Original Composition: Lodowick Bryskett’s Use of His Sources in A Discourse of Civill Life (1606)....Pages 105-120
Revisiting Malinche: A Study of Her Role as an Interpreter....Pages 121-135
The Political and Diplomatic Significance of Interpreters/Translators in Seventeenth-Century Colonial Taiwan....Pages 136-154
Hegel and the Latin Bhagavadgītā (1823): A Critique of Understanding and Translating the Foreign....Pages 155-172
Translating Modern Fiction into Persian: A Snowball Story....Pages 173-189
Translating Aboriginal Siberian and Circumpolar Cultures in Russia....Pages 190-212
Back Matter....Pages 213-254