ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen

دانلود کتاب خط مشی ترجمه برای زبان های منطقه ای یا اقلیت

Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen

مشخصات کتاب

Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: TransÜD 99 
ISBN (شابک) : 9783732905133 
ناشر: Frank & Timme 
سال نشر: 2019 
تعداد صفحات: 525 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب خط مشی ترجمه برای زبان های منطقه ای یا اقلیت: سیاست ترجمه، مدیریت ترجمه، زبان های اقلیت، سیاست زبان



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 12


در صورت تبدیل فایل کتاب Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب خط مشی ترجمه برای زبان های منطقه ای یا اقلیت نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب خط مشی ترجمه برای زبان های منطقه ای یا اقلیت

یک مدل توسعه معنادار برای ردیابی و توجیه تصمیمات سیاست ترجمه ضروری است. این مدل باید از یک سو اهداف کلی حفاظت از زبان منطقه ای یا اقلیت و از سوی دیگر یافته های مطالعات ترجمه و بهترین شیوه های صنعت ترجمه را در نظر بگیرد. بر اساس این مفروضات، نویسنده خطوط احتمالی توسعه را برای حوزه های متنوع سیاست ترجمه با کمک مدل بلوغ از مدیریت سازمانی استخراج می کند. او همچنین در حال توسعه یک روش ارزیابی جامع است: مدل متریک سیاست ترجمه (TPM). اجرای نمونه این مدل بر اساس نمونه منطقه اقلیت تیرول جنوبی، بر اساس دو نظرسنجی، چندین بحث شخصی با رهبران حوزه ترجمه و با بررسی منابع قانونی موجود است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Ein sinnvolles Entwicklungsmodell ist für die Nachvollziehbarkeit und Begründung translationspolitischer Entscheidungen unumgänglich. Dieses Modell sollte einerseits die allgemeinen Ziele zum Schutz einer Regional- oder Minderheitensprache und andererseits die Erkenntnisse der Translationswissenschaft sowie die Best- Practices der Translationsindustrie berücksichtigen. Von diesen Annahmen ausgehend leitet der Autor mithilfe des aus dem Organisationsmanagement stammenden Reifegradmodells mögliche Entwicklungslinien für die vielfältigen Bereiche der Translationspolitik ab. Zudem entwickelt er ein umfangreiches Evaluierungsverfahren: das Translation Policy Metrics-Modell (TPM). Die exemplarische Umsetzung dieses Modells erfolgt am Beispiel des Minderheitengebietes Südtirol anhand zweier Umfragen, mehrerer persönlicher Gespräche mit Führungspersönlichkeiten im Bereich Übersetzen sowie durch Prüfen der bestehenden Gesetzesquellen.



فهرست مطالب

Leere Seite......Page 525




نظرات کاربران