ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation : theory and practice : a historical reader

دانلود کتاب ترجمه: نظریه و عمل: یک خواننده تاریخی

Translation : theory and practice : a historical reader

مشخصات کتاب

Translation : theory and practice : a historical reader

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781435606869, 9780191524851 
ناشر: Oxford University Press 
سال نشر: 2006 
تعداد صفحات: 664 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 41,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation : theory and practice : a historical reader به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه: نظریه و عمل: یک خواننده تاریخی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه: نظریه و عمل: یک خواننده تاریخی

از دوران باستان تا دوران مدرن. از سیسرو تا کاکستون از اصلاحات و رنسانس تا قرن هجدهم. قرن نوزدهم -- قرن بیستم. از پوند تا ناباکوف نوشته های اخیر و معاصر


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

From antiquity to modern times. From Cicero to Caxton ; From the Reformation and the Renaissance to the eighteenth century ; The nineteenth century -- The twentieth century. From Pound to Nabokov ; Recent and contemporary writings



فهرست مطالب

Contents......Page 9
General Introduction......Page 16
Babel......Page 23
PART I. FROM ANTIQUITY TO MODERN TIMES......Page 30
1.1. Introduction......Page 32
1.2. Classical Latin and Early Christian Latin Translation......Page 35
1.3. Old English Translation......Page 49
1.4. John of Trevisa......Page 62
1.5. William Caxton......Page 66
2.1. Introduction......Page 70
2.2. Martin Luther......Page 72
2.3. William Tyndale......Page 83
2.4. Estienne Dolet......Page 88
2.5. Joachim du Bellay......Page 92
2.6. Late Tudor and Early Jacobean Translation......Page 96
2.7. Renaissance Latin Translation in England......Page 115
2.8. The Catholic Bible in England......Page 125
2.9. The Authorized (King James) Version of the Bible......Page 130
2.10. Sir John Denham......Page 136
2.11. Abraham Cowley......Page 139
2.12. Women Translators from the Sixteenth to the Eighteenth Century......Page 143
2.13. John Dryden......Page 159
2.14. Anne Dacier......Page 175
2.15. Alexander Pope......Page 181
2.16. Samuel Johnson......Page 189
2.17. William Cowper......Page 198
2.18. Alexander Fraser Tytler......Page 203
3.1. Introduction......Page 210
3.2. Johann Wolfgang von Goethe......Page 213
3.3. Friedrich Schleiermacher......Page 220
3.4. Victorian Translation and Criticism......Page 225
3.5. Six Nineteenth-Century Translators......Page 256
3.6. James Fitzmaurice-Kelly......Page 273
PART II. THE TWENTIETH CENTURY......Page 284
4.1. Introduction......Page 286
4.2. Ezra Pound......Page 289
4.3. Constance Garnett......Page 305
4.4. Walter Benjamin......Page 312
4.5. Martin Buber and Franz Rosenzweig......Page 325
4.6. Jorge Luis Borges......Page 338
4.7. Roman Jakobson......Page 345
4.8. Jirí Levý......Page 352
4.9. Eugene A. Nida......Page 361
4.10. Robert Lowell......Page 367
4.11. Stanley Burnshaw......Page 375
4.12. Laura Bohannan......Page 381
4.13. Vladimir Nabokov......Page 391
5.1. Introduction......Page 408
5.2. George Steiner......Page 411
5.3. James S Holmes......Page 421
5.4. Itamar Even-Zohar......Page 444
5.5. André Lefevere......Page 450
5.6. Mary Snell-Hornby......Page 458
5.7. Ethnopoetics: Translation of the Oral and of Oral Performance—Dennis Tedlock and Jerome Rothenberg......Page 467
5.8. Louis and Celia Zukofsky......Page 473
5.9. Translation of Verse Form......Page 475
5.10. A. K. Ramanujan......Page 491
5.11. Gayatri Chakravorty Spivak......Page 501
5.12. Talal Asad......Page 509
5.13. Eva Hoffman......Page 517
5.14. Gregory Rabassa......Page 522
5.15. Suzanne Jill Levine......Page 527
5.16. Ted Hughes......Page 536
5.17. Douglas Robinson......Page 549
5.18. Lawrence Venuti......Page 561
5.19. Susan Bassnett......Page 573
5.20. Everett Fox......Page 577
5.21. John Felstiner......Page 584
5.22. W. S. Merwin......Page 597
5.23. Edwin Morgan......Page 600
5.24. Seamus Heaney......Page 612
Postface......Page 624
Acknowledgements......Page 632
Select Bibliography......Page 640
B......Page 650
C......Page 652
D......Page 653
F......Page 654
H......Page 655
I......Page 656
L......Page 657
M......Page 658
N......Page 659
P......Page 660
R......Page 661
S......Page 662
V......Page 663
Z......Page 664




نظرات کاربران